Judges 20:26
त्यसपछि इस्राएलका सबै मानिसहरू बेतेल शहरसम्म गए। त्यस स्थानमा तिनीहरू बसे अनि परमप्रभु प्रति रोइ-कराइ गरे। तिनीहरूले दिनभरि साँझ नभएसम्म केही भोजन गरेनन्। तिनीहरूले परमप्रभुलाई होमबलि अनि मेलबलि पनि अर्पण गरे।
Then all | וַיַּֽעֲל֣וּ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
the children | כָל | kāl | hahl |
Israel, of | בְּנֵי֩ | bĕnēy | beh-NAY |
and all | יִשְׂרָאֵ֨ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
the people, | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
up, went | הָעָ֜ם | hāʿām | ha-AM |
and came | וַיָּבֹ֣אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
house the unto | בֵֽית | bêt | vate |
of God, | אֵ֗ל | ʾēl | ale |
and wept, | וַיִּבְכּוּ֙ | wayyibkû | va-yeev-KOO |
sat and | וַיֵּ֤שְׁבוּ | wayyēšĕbû | va-YAY-sheh-voo |
there | שָׁם֙ | šām | shahm |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
fasted and | וַיָּצ֥וּמוּ | wayyāṣûmû | va-ya-TSOO-moo |
that | בַיּוֹם | bayyôm | va-YOME |
day | הַה֖וּא | hahûʾ | ha-HOO |
until | עַד | ʿad | ad |
even, | הָעָ֑רֶב | hāʿāreb | ha-AH-rev |
and offered | וַֽיַּעֲל֛וּ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
burnt offerings | עֹל֥וֹת | ʿōlôt | oh-LOTE |
offerings peace and | וּשְׁלָמִ֖ים | ûšĕlāmîm | oo-sheh-la-MEEM |
before | לִפְנֵ֥י | lipnê | leef-NAY |
the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |