Judges 19:29
जब तिनी आफ्नो घरमा आइपुगे तब तिनले एउटा छुरी लिए अनि आफ्नी स्त्री सेविकाको मृत शरीरलाई बाह्र टुक्वा-टुक्वा पारेर काटे। त्यस पछि तिनले त्यस स्त्रीको बाह्र टुक्वा ती सबै क्षेत्रहरूमा पठाए जहाँ इस्राएलका मानिसहरू बस्थे।
Judges 19:29 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, together with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the coasts of Israel.
American Standard Version (ASV)
And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, limb by limb, into twelve pieces, and sent her throughout all the borders of Israel.
Bible in Basic English (BBE)
And when he had come to his house, he got his knife, and took the woman, cutting her up bone by bone into twelve parts, which he sent through all Israel.
Darby English Bible (DBY)
And when he entered his house, he took a knife, and laying hold of his concubine he divided her, limb by limb, into twelve pieces, and sent her throughout all the territory of Israel.
Webster's Bible (WBT)
And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the borders of Israel.
World English Bible (WEB)
When he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, limb by limb, into twelve pieces, and sent her throughout all the borders of Israel.
Young's Literal Translation (YLT)
and cometh in unto his house, and taketh the knife, and layeth hold on his concubine, and cutteth her in pieces to her bones -- into twelve pieces, and sendeth her into all the border of Israel.
| And when he was come | וַיָּבֹ֣א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
| into | אֶל | ʾel | el |
| his house, | בֵּית֗וֹ | bêtô | bay-TOH |
| he took | וַיִּקַּ֤ח | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
| אֶת | ʾet | et | |
| a knife, | הַֽמַּאֲכֶ֙לֶת֙ | hammaʾăkelet | ha-ma-uh-HEH-LET |
| and laid hold | וַיַּֽחֲזֵ֣ק | wayyaḥăzēq | va-ya-huh-ZAKE |
| on his concubine, | בְּפִֽילַגְשׁ֔וֹ | bĕpîlagšô | beh-fee-lahɡ-SHOH |
| divided and | וַֽיְנַתְּחֶ֙הָ֙ | waynattĕḥehā | va-na-teh-HEH-HA |
| her, together with her bones, | לַֽעֲצָמֶ֔יהָ | laʿăṣāmêhā | la-uh-tsa-MAY-ha |
| into twelve | לִשְׁנֵ֥ים | lišnêm | leesh-NAME |
| עָשָׂ֖ר | ʿāśār | ah-SAHR | |
| pieces, | נְתָחִ֑ים | nĕtāḥîm | neh-ta-HEEM |
| and sent | וַֽיְשַׁלְּחֶ֔הָ | wayšallĕḥehā | va-sha-leh-HEH-ha |
| her into all | בְּכֹ֖ל | bĕkōl | beh-HOLE |
| the coasts | גְּב֥וּל | gĕbûl | ɡeh-VOOL |
| of Israel. | יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
Cross Reference
1 Samuel 11:7
शाऊलले एक जोडी गाई ल्याए अनि टुक्रा-टुक्रा पारे। अनि ती मासुका टुक्राहरू सबै ती खबर ल्याउने दूतहरूलाई दिए। तिनले ती सबै मासुको टुक्राहरू इस्राएलभरी पुर्याउन दूतहरूलाई आदेश दिए। यो सन्देश इस्राएलीहरूलाई दिनुभनि तिनीहरूलाई भने, “आऊ अनि शाऊल र शमूएललाई अनुशरण गर। यदि कसैले यसो गर्दैन भनि तिनीहरूलाई पनि उसको गाईलाई गरेको व्यवहार गरिनेछ!”परमप्रभुबाट मानिसहरूमा ज्यादै डर पस्यो। यसकारण मानिसहरू एकसाथ सबै एउटै मानिसजस्ता भई निस्के।
Judges 20:6
यसर्थ मैले मेरी स्त्री सेविकालाई लगे अनि उसको देहलाई टुक्वा-टुक्वा पारेर काटे। त्यसपछि मैले इस्राएलका प्रत्येक कुल समूहलाई एक एक टुक्रा पठाएँ। हामीले प्राप्त गरेको भूमिहरूमा मैले बाह्र टुक्वा पठाएँ। मैले त्यसो गरे किनभने बिन्यामीनका मानिसहरूले इस्राएलमा यस्तो भयानक काण्ड गरे।
Deuteronomy 21:22
“कुनै एकजना मानिस पापको दोषी हुन सएछ र त्यसलाई मृत्यु दण्ड दिन सकिन्छ। मानिसहरूले त्यसलाई मारेर एउटा रूखमा उसको शरीर झुण्डाउन सएछन्।
Romans 10:2
यति मात्र म यहूदीहरूको विषयमा भन्न सक्छुः तिनीहरू साँचि नै परमेश्वलाई पछ्याउन चाहन्छन्। तर तिनीहरू ठीक बाटो जान्दैनन्।