Jeremiah 48:38
घरका धुरीहरूमा तथा मोआब गल्लीहरूमा मरेर गएकाहरूको लागि मानिसहरू जता-ततै विलाप गरिरहेका छन्। समस्त भूमि नै उदासीनताले छाएको छ किनभने मोआबलाई मैले कसैलाई नचाहिने माटोको भाँडालाई झैं चकानाचूर पारेको छु।” परमप्रभुले यो कुरा भन्नुभयो।
Jeremiah 48:38 in Other Translations
King James Version (KJV)
There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD.
American Standard Version (ASV)
On all the housetops of Moab and in the streets thereof there is lamentation every where; for I have broken Moab like a vessel wherein none delighteth, saith Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
On all the house-tops of Moab and in its streets there is weeping everywhere; for Moab has been broken like a vessel in which there is no pleasure, says the Lord.
Darby English Bible (DBY)
It is wholly lamentation upon all the housetops of Moab, and in the public places thereof; for I have broken Moab, like a vessel wherein is no pleasure, saith Jehovah.
World English Bible (WEB)
On all the housetops of Moab and in the streets of it there is lamentation every where; for I have broken Moab like a vessel in which none delights, says Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
On all roofs of Moab, and in her broad-places, All of it -- `is' lamentation, For I have broken Moab as a vessel in which there is no pleasure, An affirmation of Jehovah.
| There shall be lamentation | עַ֣ל | ʿal | al |
| generally | כָּל | kāl | kahl |
| upon | גַּגּ֥וֹת | gaggôt | ɡA-ɡote |
| all | מוֹאָ֛ב | môʾāb | moh-AV |
| housetops the | וּבִרְחֹבֹתֶ֖יהָ | ûbirḥōbōtêhā | oo-veer-hoh-voh-TAY-ha |
| of Moab, | כֻּלֹּ֣ה | kullō | koo-LOH |
| and in the streets | מִסְפֵּ֑ד | mispēd | mees-PADE |
| for thereof: | כִּֽי | kî | kee |
| I have broken | שָׁבַ֣רְתִּי | šābartî | sha-VAHR-tee |
| אֶת | ʾet | et | |
| Moab | מוֹאָ֗ב | môʾāb | moh-AV |
| vessel a like | כִּכְלִ֛י | kiklî | keek-LEE |
| wherein is no | אֵֽין | ʾên | ane |
| pleasure, | חֵ֥פֶץ | ḥēpeṣ | HAY-fets |
| saith | בּ֖וֹ | bô | boh |
| the Lord. | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
| יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
Cross Reference
Jeremiah 22:28
के कोन्याहकसैले आफलको फुटेको भाँडा जस्तो हो जसलाई कसैले मन पराउँदैन? किन यहोयाकीन र उसको नानीहरू फ्याँकिए? किन तिनीहरू नजानेको देशमा फ्याँकिए?
Jeremiah 25:34
हे गोठालाहरू हेर, विलाप गर! हे बथानका नायकहरू हो, खरानीमा लडीबडी गर। किनभने तिमीहरूका हत्या हुने र चिच्चाउने अनि तितर-बितर हुने समय आएको छ। तिमीहरू झर्नेछौ र दामी जग झैं फुट्नेछौ।
Isaiah 22:1
दिव्य दर्शनको बेंसी बारे दुखको सन्देश तिमीहरूलाई के भयो? घरमाथि किन लुकिरहेछौ?
Revelation 2:27
‘उसले तिनीहरुमाथि अत्यन्तै कडा शासन चलाउनेछ। उसले त्यसलाई फुटेको माटाका भाँडाहरु जस्तै टुक्रा-टुक्रा पार्नेछ।’
2 Timothy 2:20
एउटा ठूलो भवनमा सुन र चाँदीले बनिएका समानहरू छन, तर त्यहाँ काठ र माटाले बनिएका वस्तुहरू पनि छन्। कोही विशेष कामकालागि हुन्छन् भने कुनै साधारण कामकालागि हुन्छन्।
Romans 9:21
कुमालेको अधिकार छ एउटै माटोबाट उसले विशेष प्रयोगमा आउने एक किसिमको भाँडो बनाउँछ भने सामान्य प्रयोगमा आउने अर्को किसिमको भाँडो पनि बनाउँछ। के यो ठीक होइन?
Hosea 8:8
इस्राएल नष्ट भयो। अब तिनीहरू जाति-जातिहरूका बीचमा बेकामको भाँडा जस्तै भएका छन्।
Isaiah 30:14
तिमी ठूलो माटाको टुक्रिएको हाँडी जस्तो छौ। ती टुक्राहरू बेकामेका हुनेछन्। ती टुक्राहरूद्वारा न त तिमीहरू बल्दै गरेको आगो ल्याउन सक्छौ न त कुवाबाट पानी ओसार्न सक्छौ।”
Isaiah 15:3
मोआबका चारैतिर घरको दलानहरूमाथि र गल्लीहरूमा मानिसहरूले कालो लुगाहरू लगाएर रूँदै कराउँदै हिँडे।
Psalm 2:9
तिमीहरूले ती देशहरूलाई फलामको डण्डाले माटोको भाँडाहरू टुक्रा पारे झैं नष्ट गर्न सक्ने छौ।”