Jeremiah 44:12 in Nepali

Nepali Nepali Bible Jeremiah Jeremiah 44 Jeremiah 44:12

Jeremiah 44:12
यहूदामा केही बाँचेकाहरू जसले मिश्रमा जाने र बस्ने निर्णय लिएका छन् तिनीहरू सबै मिश्रमा मर्नेछन्। तिनीहरू साना देखि ठूला तिनीहरू स्तरका सबै तरवार र अनिकालले मर्नेछन्। तिनीहरू श्राप, त्रास, हाँसो अनि अपमानको पात्र हुनेछन्।

Jeremiah 44:11Jeremiah 44Jeremiah 44:13

Jeremiah 44:12 in Other Translations

King James Version (KJV)
And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed, and fall in the land of Egypt; they shall even be consumed by the sword and by the famine: they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine: and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach.

American Standard Version (ASV)
And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed; in the land of Egypt shall they fall; they shall be consumed by the sword and by the famine; they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine; and they shall be an execration, `and' an astonishment, and a curse, and a reproach.

Bible in Basic English (BBE)
And I will take the last of Judah, whose minds are fixed on going into the land of Egypt and stopping there, and they will all come to their end, falling in the land of Egypt by the sword and by being short of food and by disease; death will overtake them, from the least to the greatest, death by the sword and by need of food: they will become an oath and a cause of wonder and a curse and a name of shame.

Darby English Bible (DBY)
And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to enter into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed: in the land of Egypt shall they fall; they shall be consumed by the sword [and] by the famine, from the least even unto the greatest; they shall die by the sword and by the famine, and they shall be an execration, an astonishment, and a curse, and a reproach.

World English Bible (WEB)
I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed; in the land of Egypt shall they fall; they shall be consumed by the sword and by the famine; they shall die, from the least even to the greatest, by the sword and by the famine; and they shall be an object of horror, [and] an astonishment, and a curse, and a reproach.

Young's Literal Translation (YLT)
and I have taken the remnant of Judah, who have set their faces to enter the land of Egypt to sojourn there, and they have all been consumed in the land of Egypt; they fall by sword, by famine they are consumed, from the least even unto the greatest, by sword and by famine they die, and they have been for an execration, for an astonishment, and for a reviling, and for a reproach.

And
I
will
take
וְלָקַחְתִּ֞יwĕlāqaḥtîveh-la-kahk-TEE

אֶתʾetet
remnant
the
שְׁאֵרִ֣יתšĕʾērîtsheh-ay-REET
of
Judah,
יְהוּדָ֗הyĕhûdâyeh-hoo-DA
that
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
set
have
שָׂ֨מוּśāmûSA-moo
their
faces
פְנֵיהֶ֜םpĕnêhemfeh-nay-HEM
to
go
into
לָב֣וֹאlābôʾla-VOH
the
land
אֶֽרֶץʾereṣEH-rets
Egypt
of
מִצְרַיִם֮miṣrayimmeets-ra-YEEM
to
sojourn
לָג֣וּרlāgûrla-ɡOOR
there,
שָׁם֒šāmshahm
and
they
shall
all
וְתַ֨מּוּwĕtammûveh-TA-moo
consumed,
be
כֹ֜לkōlhole
and
fall
בְּאֶ֧רֶץbĕʾereṣbeh-EH-rets
land
the
in
מִצְרַ֣יִםmiṣrayimmeets-RA-yeem
of
Egypt;
יִפֹּ֗לוּyippōlûyee-POH-loo
consumed
be
even
shall
they
בַּחֶ֤רֶבbaḥerebba-HEH-rev
by
the
sword
בָּֽרָעָב֙bārāʿābba-ra-AV
famine:
the
by
and
יִתַּ֔מּוּyittammûyee-TA-moo
die,
shall
they
מִקָּטֹן֙miqqāṭōnmee-ka-TONE
from
the
least
וְעַדwĕʿadveh-AD
even
unto
גָּד֔וֹלgādôlɡa-DOLE
the
greatest,
בַּחֶ֥רֶבbaḥerebba-HEH-rev
sword
the
by
וּבָרָעָ֖בûbārāʿāboo-va-ra-AV
and
by
the
famine:
יָמֻ֑תוּyāmutûya-MOO-too
be
shall
they
and
וְהָיוּ֙wĕhāyûveh-ha-YOO
execration,
an
לְאָלָ֣הlĕʾālâleh-ah-LA
and
an
astonishment,
לְשַׁמָּ֔הlĕšammâleh-sha-MA
curse,
a
and
וְלִקְלָלָ֖הwĕliqlālâveh-leek-la-LA
and
a
reproach.
וּלְחֶרְפָּֽה׃ûlĕḥerpâoo-leh-her-PA

Cross Reference

Jeremiah 42:15
यदि तिमीहरूले ती कुराहरू भन्छौ भने, तब परमप्रभुको सन्देश ध्यान दिएर सुन्, हे यहूदामा बाँचेर रहेका मानिसहरू! सेनाहरूका परमप्रभु, इस्राएलका परमेश्वर भन्नुहुन्छ, ‘यदि तिमीहरू मिश्रमा जाने निर्णय लिन्छौ अनि त्यहाँ बस्छौ भने यो तिनीहरूलाई हुनेछ।

Jeremiah 42:22
यसर्थ निश्चित हौ कि तिमीहरूले बुझ्छौ। तिमीहरू मिश्रमा गई बस्न चाहन्छौ। तर मिश्रमा तिमीहरूमाथि यी घटनाहरू हुनेछ। तिमीहरू तरवार, अनिकाल अथवा भयानक रूढीले मार्नेछौ।”

Isaiah 65:15
तिमीहरूको नाउँ मेरा दासहरूकालागि एक नराम्रो शब्द हुनेछ।” परमप्रभु मेरो मालिकले तिमीहरूलाई मार्नु हुन्छ अनि उहाँले आफ्ना दासहरूलाई नयाँ नाउँले डाक्नु हुन्छ।

Isaiah 1:28
तर सम्पूर्ण अपराधीहरू र पापीहरू नष्ट हुनेछन्। (परमप्रभुलाई नपछ्याउने मानिसहरू ती हुन्।)

Jeremiah 18:16
तिनीहरूको भूमि जन शून्य एक निन्दाको वस्तु हुनेछ। त्यहाँबाट जाने पथिकहरू दुखित हुन्छन् अनि तिनीहरू आफ्नो टाउको हल्लाउँनेछन्।

Jeremiah 29:18
म तिनीहरूलाई तरवार, अनिकाल अनि भयानक रूढीहरूले खेद्दनेछु। म तिनीहरूलाई पृथ्वीका राजधानीहरूको सामुन्ने डरलाग्दो दृश्य बनाइदिनेछु, समस्त जातिहरू जहाँ म तिनीहरूलाई पठाउँछु त्यहाँ श्राप, डर, घृणा, खिसी र निन्दाको पात्र बनाउनेछु।

Jeremiah 29:22
सम्पूर्ण यहूदी कैदीहरूले तिनीहरूलाई श्राप दिनेछन्। ‘परमप्रभुले तिमीहरूलाई सिदकियाह र आहाबलाई जस्तै व्यवहार गरून् जसलाई बाबेलका राजाले आगोमा डढाएको थियो।’

Jeremiah 44:7
यसकारण, सेनाहरूका परमप्रभु इस्राएलका परमेश्वर भन्नुहुन्छ “मूर्तिपूजा गरेर किन तिमीहरूले स्वयंमा यति विध्न नोक्सान ल्याइ रहेकाछौ? तिमीहरू किन यहूदा देखि किन पुरूष, स्त्री, बालक र शिशुहरूलाई अगल गरिरहेका छौ। किन तिमीहरू आफ्नै निम्ति पनि भावी सन्तानहरू राख्दैनौ?

Hosea 4:6
“मेरा मानिसहरू ज्ञानको कमीले नष्ट भए, तर तिमीहरूले सिक्ने इच्छा पनि राखेनौ। यसर्थ म तिमीहरूलाई मेरा पूजाहारी बन्न दिँदिन। तिमीहरूले तिमीहरूका परमेश्वरको व्यवस्था नै भूल्यौ। यसर्थ म तिम्रा कुलहरूलाई भूलिदिनेछु।