Jeremiah 42:11
तिमीहरू बाबेलका राजासित भयभित छौ। तर अब उसँग नडराऊ। म तिमीहरूसित छु अनि म तिमीहरूलाई उबाट बचाउने छु।
Be not | אַל | ʾal | al |
afraid | תִּֽירְא֗וּ | tîrĕʾû | tee-reh-OO |
of | מִפְּנֵי֙ | mippĕnēy | mee-peh-NAY |
the king | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
of Babylon, | בָּבֶ֔ל | bābel | ba-VEL |
whom of | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
אַתֶּ֥ם | ʾattem | ah-TEM | |
ye | יְרֵאִ֖ים | yĕrēʾîm | yeh-ray-EEM |
are afraid; | מִפָּנָ֑יו | mippānāyw | mee-pa-NAV |
not be | אַל | ʾal | al |
afraid | תִּֽירְא֤וּ | tîrĕʾû | tee-reh-OO |
of | מִמֶּ֙נּוּ֙ | mimmennû | mee-MEH-NOO |
saith him, | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
the Lord: | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
for | כִּֽי | kî | kee |
I | אִתְּכֶ֣ם | ʾittĕkem | ee-teh-HEM |
am with | אָ֔נִי | ʾānî | AH-nee |
save to you | לְהוֹשִׁ֧יעַ | lĕhôšîaʿ | leh-hoh-SHEE-ah |
you, and to deliver | אֶתְכֶ֛ם | ʾetkem | et-HEM |
you from his hand. | וּלְהַצִּ֥יל | ûlĕhaṣṣîl | oo-leh-ha-TSEEL |
אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM | |
מִיָּדֽוֹ׃ | miyyādô | mee-ya-DOH |