Jeremiah 41:9
नतन्याहको छोरो इश्माएलले ती मृत शरीरहरू इनारभित्र त्यो नभरिञ्जेलसम्म फ्याँके। त्यो ठूलो इनार राजा आसाले इस्राएलका राजा बाशाबाट आफू सुरक्षित रहन बनाएका थिए।
Jeremiah 41:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
American Standard Version (ASV)
Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain, by the side of Gedaliah (the same was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel,) Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
Bible in Basic English (BBE)
Now the hole into which Ishmael had put the dead bodies of the men whom he had put to death, was the great hole which Asa the king had made for fear of Baasha, king of Israel: and Ishmael, the son of Nethaniah, made it full of the bodies of those who had been put to death.
Darby English Bible (DBY)
And the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men whom he had slain by the side of Gedaliah was the one which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.
World English Bible (WEB)
Now the pit in which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had killed, by the side of Gedaliah (the same was who which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel), Ishmael the son of Nethaniah filled it with those who were killed.
Young's Literal Translation (YLT)
And the pit whither Ishmael hath cast all the carcases of the men whom he hath smitten along with Gedaliah, is that which the king Asa made because of Baasha king of Israel -- it hath Ishmael son of Nethaniah filled with the pierced.
| Now the pit | וְהַבּ֗וֹר | wĕhabbôr | veh-HA-bore |
| wherein | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
| הִשְׁלִ֨יךְ | hišlîk | heesh-LEEK | |
| Ishmael | שָׁ֤ם | šām | shahm |
| had cast | יִשְׁמָעֵאל֙ | yišmāʿēl | yeesh-ma-ALE |
| אֵ֣ת׀ | ʾēt | ate | |
| all | כָּל | kāl | kahl |
| bodies dead the | פִּגְרֵ֣י | pigrê | peeɡ-RAY |
| of the men, | הָאֲנָשִׁ֗ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
| whom | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
| slain had he | הִכָּה֙ | hikkāh | hee-KA |
| because | בְּיַד | bĕyad | beh-YAHD |
| of Gedaliah, | גְּדַלְיָ֔הוּ | gĕdalyāhû | ɡeh-dahl-YA-hoo |
| was it | ה֗וּא | hûʾ | hoo |
| which | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
| Asa | עָשָׂה֙ | ʿāśāh | ah-SA |
| the king | הַמֶּ֣לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| had made | אָסָ֔א | ʾāsāʾ | ah-SA |
| fear for | מִפְּנֵ֖י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
| of Baasha | בַּעְשָׁ֣א | baʿšāʾ | ba-SHA |
| king | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
| of Israel: | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| Ishmael and | אֹת֗וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
| the son | מִלֵּ֛א | millēʾ | mee-LAY |
| of Nethaniah | יִשְׁמָעֵ֥אל | yišmāʿēl | yeesh-ma-ALE |
| filled | בֶּן | ben | ben |
| were that them with it slain. | נְתַנְיָ֖הוּ | nĕtanyāhû | neh-tahn-YA-hoo |
| חֲלָלִֽים׃ | ḥălālîm | huh-la-LEEM |
Cross Reference
Judges 6:2
मिद्यानका मानिसहरू अत्यन्त शक्तिशाली अनि इस्राएलका मानिसहरू प्रति निष्ठूर थिए। यसर्थ इस्राएलका मानिसहरूले पर्वतहरूमा अनेक लुक्ने ठाउँहरू निर्माण गरेका थिए। तिनीहरूले आफ्ना भोजनहरू गुफाहरू अनि भेटून गाह्रो पर्ने स्थानहरूमा लुकाए।
Hebrews 11:38
यी पुरूषहरूलाई राख्न यो संसार उचित थिएन। तिनीहरू पाहाड र मरूभूमिहरूमा भट्किहिंडथे, पृथ्वीका ओडार र गुफातिर बसिहिंडथे।
1 Kings 15:17
इस्राएलका राजा बाशा यहूदाको विरूद्धमा लडे। बाशाले उसका मानिसहरूलाई आसाको देश यहूदा जाने देखि रोक्न चाहन्थे। यसकारण उनले रामा शहरलाई साह्रै सुदृढ बनाए।
2 Samuel 17:9
जहाँसम्म उहाँ त कुनै गुफा अथवा अरू कुनै ठाउँमा लुकिसक्नु भयो। यदि तपाईंका पिताजीले तपाईंका मानिसहरू माथि धावा बोल्नुभयो भने मानिसहरूले यो खबर सुन्नेछन्। अनि तिनीहरूले सोच्ने छन्, ‘अब्शालोमका अनुयायीहरू हार्दैछन्।’
1 Samuel 13:6
इस्राएलीहरूले बुझे कि तिनीहरू खतरामा थिए। तिनीहरूलाई पलिश्तीहरूले धेरा हालेका थिए अनि तिनीहरू गुफा चर्कीएको चट्टानमा दगुरेर गए कुवा र अरू दुलोहरू तिर लुके।
2 Chronicles 16:1
आसाका राज्य कालका छत्तीसौं वर्षमा बाशाले यहूदा देश माथि आक्रमण गरे। बाशा इस्राएलका राजा थिए। तिनी रामा शहरमा गए अनि त्यसलाई किल्लाको रूप दिए। बासाले रामा शहरलाई यहूदाका राजा आसा कहाँ मानिसहरूलाई आउँन जानबाट रोक्नका निम्ति एक स्थानको रूपमा प्रयोग गरे।
1 Samuel 24:3
शाऊल बाटो छेउको भेडा गोठमा आए। त्यहाँ छेउमा एउटा गुफा थियो। शाऊल आफैलाई लुकाउन गुफा भित्र पसे। दाऊद र तिनका मानिसहरू धेरै पर गुफाभित्र लुकिरहेका थिए।
1 Samuel 14:22
पलिश्ती सैनिकहरू भाग्दै छन् भन्ने खबर एप्रैमका पहाडी प्रदेशमा लुकेका सबै इस्राएलीहरूले सुने। यसैले ती इस्राएलीहरू पनि युद्धमा सामेल भएर पलिश्तीहरूलाई खेद्न थाले।
1 Samuel 14:11
यसर्थ जोनाथन र तिनका सहयोगी पलिश्तीहरूले देख्ने गरी उभिए। पलिश्ती रक्षकहरूले भने, “हेर! हिब्रूहरू लुकेको खाल्टोबाट निस्केर आउँदैछन्।”
Joshua 10:16
तर युद्ध भइरहेको समयमा ती पाँचजना राजाहरू भागेर गए। तिनीहरू मक्केदा नजिकको एक गुफामा लुके।