Jeremiah 29:22
सम्पूर्ण यहूदी कैदीहरूले तिनीहरूलाई श्राप दिनेछन्। ‘परमप्रभुले तिमीहरूलाई सिदकियाह र आहाबलाई जस्तै व्यवहार गरून् जसलाई बाबेलका राजाले आगोमा डढाएको थियो।’
And up taken be shall them of | וְלֻקַּ֤ח | wĕluqqaḥ | veh-loo-KAHK |
a curse | מֵהֶם֙ | mēhem | may-HEM |
all by | קְלָלָ֔ה | qĕlālâ | keh-la-LA |
the captivity | לְכֹל֙ | lĕkōl | leh-HOLE |
of Judah | גָּל֣וּת | gālût | ɡa-LOOT |
which | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
are in Babylon, | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
saying, | בְּבָבֶ֖ל | bĕbābel | beh-va-VEL |
The Lord | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
make | יְשִֽׂמְךָ֤ | yĕśimĕkā | yeh-see-meh-HA |
thee like Zedekiah | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
and like Ahab, | כְּצִדְקִיָּ֣הוּ | kĕṣidqiyyāhû | keh-tseed-kee-YA-hoo |
whom | וּכְאֶחָ֔ב | ûkĕʾeḥāb | oo-heh-eh-HAHV |
the king | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
of Babylon | קָלָ֥ם | qālām | ka-LAHM |
roasted | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
in the fire; | בָּבֶ֖ל | bābel | ba-VEL |
בָּאֵֽשׁ׃ | bāʾēš | ba-AYSH |