Genesis 45:4
यसर्थ यूसुफले आफ्ना दाज्यू-भाइहरूलाई फेरि भने, “मकहाँ आऊ। म बिन्ती गर्छु, तिमीहरू मेरो नजिक आओ” यसर्थ तिनीहरू यूसुफको नजिकमा गए। अनि उनले तिनीहरूलाई भने, “म तिमीहरूको भाइ हुँ। म त्यही भाइ हुँ जसलाई तिमीहरूले मिश्र देशमा कमारोको रूपमा बेचेका थियौ।
Genesis 45:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.
American Standard Version (ASV)
And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.
Bible in Basic English (BBE)
Then Joseph said to his brothers, Come near to me. And they came near, And he said, I am Joseph your brother, whom you sent into Egypt.
Darby English Bible (DBY)
And Joseph said to his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.
Webster's Bible (WBT)
And Joseph said to his brethren, Come near to me, I pray you: and they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.
World English Bible (WEB)
Joseph said to his brothers, "Come near to me, please." They came near. "He said, I am Joseph, your brother, whom you sold into Egypt.
Young's Literal Translation (YLT)
And Joseph saith unto his brethren, `Come nigh unto me, I pray you,' and they come nigh; and he saith, `I `am' Joseph, your brother, whom ye sold into Egypt;
| And Joseph | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | יוֹסֵ֧ף | yôsēp | yoh-SAFE |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| his brethren, | אֶחָ֛יו | ʾeḥāyw | eh-HAV |
| near Come | גְּשׁוּ | gĕšû | ɡeh-SHOO |
| to | נָ֥א | nāʾ | na |
| me, I pray you. | אֵלַ֖י | ʾēlay | ay-LAI |
| near. came they And | וַיִּגָּ֑שׁוּ | wayyiggāšû | va-yee-ɡA-shoo |
| And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| I | אֲנִי֙ | ʾăniy | uh-NEE |
| Joseph am | יוֹסֵ֣ף | yôsēp | yoh-SAFE |
| your brother, | אֲחִיכֶ֔ם | ʾăḥîkem | uh-hee-HEM |
| whom | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| ye sold | מְכַרְתֶּ֥ם | mĕkartem | meh-hahr-TEM |
| into Egypt. | אֹתִ֖י | ʾōtî | oh-TEE |
| מִצְרָֽיְמָה׃ | miṣrāyĕmâ | meets-RA-yeh-ma |
Cross Reference
Genesis 37:28
जब ती मिद्यानी व्यापारीहरू नजिक आए, तिनीहरूले यूसुफलाई कूवाबाट बाहिर निकाले। तिनीहरूले यूसुफलाई बीसवटा चाँदीका टुक्रामा बेचे। ती व्यापारीहरूले यूसुफलाई मिश्र लिएर गए।
Genesis 50:18
तिनका दाज्यू-भाइहरू तिनीकहाँ गए अनि तिनी अघि निहुरिएर भने, “हामी तपाईंका दास हुनेछौं।”
Matthew 14:27
तर येशूले तत्कालै भन्नुभयो, ‘साहसी होऊ यो म हुँ। डराउनु पर्दैन्।”
Acts 9:5
शावलले भने, “तपाईं को हुनुहुन्छ प्रभु?”त्यो आवजले जवाफ दियो, “म येशू हुँ। जसलाई तिमी दुःख दिइरहेझो।