Ezra 10:16
फर्केका कैदीहरूले यसो गरे। पूजाहारी एज्राले कुलका प्रमुखहरूलाई आफ्ना कुलका विभागको प्रतिनिधित्व गर्नका निम्ति थरि थरिका मानिसहरू चुने अनि ती सबैलाई नाउँद्वारा पदस्थ गरेका थिए। दशौ महिनाको को पहिलो दिन तिनीहरू विषय अध्ययन गर्न बसे।
Tamil Indian Revised Version
மனிதகுமாரனே, நீ ஒரு செங்கல்லை எடுத்து, அதை உனக்குமுன் வைத்து, அதின்மேல் எருசலேம் நகரத்தை வரைந்து,
Tamil Easy Reading Version
“மனுபுத்திரனே, ஒரு செங்கல்லை எடு. அதன் மீது எருசலேம் நகரத்தின் படத்தை வரை.
Thiru Viviliam
மானிடா! நீ செங்கல் ஒன்றை எடுத்து, அதை உன் முன்னே வைத்து அதன் மேல் எருசலேம் நகரை வரைந்திடு.
Other Title
எசேக்கியேல் எருசலேமின் முற்றுகையைச் செய்கையால் எடுத்துக் கூறல்
King James Version (KJV)
Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city, even Jerusalem:
American Standard Version (ASV)
Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and portray upon it a city, even Jerusalem:
Bible in Basic English (BBE)
And you, son of man, take a back and put it before you and on it make a picture of a town, even Jerusalem.
Darby English Bible (DBY)
And thou, son of man, take thee a brick, and lay it before thee, and portray upon it a city, — Jerusalem:
World English Bible (WEB)
You also, son of man, take a tile, and lay it before you, and portray on it a city, even Jerusalem:
Young’s Literal Translation (YLT)
`And thou, son of man, take to thee a brick, and thou hast put it before thee, and hast graven on it a city — Jerusalem,
எசேக்கியேல் Ezekiel 4:1
மனுபுத்திரனே, நீ ஒரு செங்கலை எடுத்து, அதை உன்முன் வைத்து, அதின் மேல் எருசலேம் நகரத்தை வரைந்து,
Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city, even Jerusalem:
Thou | וְאַתָּ֤ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
also, son | בֶן | ben | ven |
of man, | אָדָם֙ | ʾādām | ah-DAHM |
take | קַח | qaḥ | kahk |
tile, a thee | לְךָ֣ | lĕkā | leh-HA |
and lay | לְבֵנָ֔ה | lĕbēnâ | leh-vay-NA |
before it | וְנָתַתָּ֥ה | wĕnātattâ | veh-na-ta-TA |
thee, and pourtray | אוֹתָ֖הּ | ʾôtāh | oh-TA |
upon | לְפָנֶ֑יךָ | lĕpānêkā | leh-fa-NAY-ha |
city, the it | וְחַקּוֹתָ֥ | wĕḥaqqôtā | veh-ha-koh-TA |
even | עָלֶ֛יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
Jerusalem: | עִ֖יר | ʿîr | eer |
אֶת | ʾet | et | |
יְרוּשָׁלִָֽם׃ | yĕrûšāloim | yeh-roo-sha-loh-EEM |
And the children | וַיַּֽעֲשׂוּ | wayyaʿăśû | va-YA-uh-soo |
of the captivity | כֵן֮ | kēn | hane |
so. did | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
הַגּוֹלָה֒ | haggôlāh | ha-ɡoh-LA | |
And Ezra | וַיִּבָּֽדְלוּ֩ | wayyibbādĕlû | va-yee-ba-deh-LOO |
priest, the | עֶזְרָ֨א | ʿezrāʾ | ez-RA |
with certain | הַכֹּהֵ֜ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
chief | אֲנָשִׁ֨ים | ʾănāšîm | uh-na-SHEEM |
fathers, the of | רָאשֵׁ֧י | rāʾšê | ra-SHAY |
after the house | הָֽאָב֛וֹת | hāʾābôt | ha-ah-VOTE |
fathers, their of | לְבֵ֥ית | lĕbêt | leh-VATE |
and all | אֲבֹתָ֖ם | ʾăbōtām | uh-voh-TAHM |
names, their by them of | וְכֻלָּ֣ם | wĕkullām | veh-hoo-LAHM |
were separated, | בְּשֵׁמ֑וֹת | bĕšēmôt | beh-shay-MOTE |
down sat and | וַיֵּֽשְׁב֗וּ | wayyēšĕbû | va-yay-sheh-VOO |
in the first | בְּי֤וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
day | אֶחָד֙ | ʾeḥād | eh-HAHD |
tenth the of | לַחֹ֣דֶשׁ | laḥōdeš | la-HOH-desh |
month | הָֽעֲשִׂירִ֔י | hāʿăśîrî | ha-uh-see-REE |
to examine | לְדַרְי֖וֹשׁ | lĕdaryôš | leh-dahr-YOHSH |
the matter. | הַדָּבָֽר׃ | haddābār | ha-da-VAHR |
Tamil Indian Revised Version
மனிதகுமாரனே, நீ ஒரு செங்கல்லை எடுத்து, அதை உனக்குமுன் வைத்து, அதின்மேல் எருசலேம் நகரத்தை வரைந்து,
Tamil Easy Reading Version
“மனுபுத்திரனே, ஒரு செங்கல்லை எடு. அதன் மீது எருசலேம் நகரத்தின் படத்தை வரை.
Thiru Viviliam
மானிடா! நீ செங்கல் ஒன்றை எடுத்து, அதை உன் முன்னே வைத்து அதன் மேல் எருசலேம் நகரை வரைந்திடு.
Other Title
எசேக்கியேல் எருசலேமின் முற்றுகையைச் செய்கையால் எடுத்துக் கூறல்
King James Version (KJV)
Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city, even Jerusalem:
American Standard Version (ASV)
Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and portray upon it a city, even Jerusalem:
Bible in Basic English (BBE)
And you, son of man, take a back and put it before you and on it make a picture of a town, even Jerusalem.
Darby English Bible (DBY)
And thou, son of man, take thee a brick, and lay it before thee, and portray upon it a city, — Jerusalem:
World English Bible (WEB)
You also, son of man, take a tile, and lay it before you, and portray on it a city, even Jerusalem:
Young’s Literal Translation (YLT)
`And thou, son of man, take to thee a brick, and thou hast put it before thee, and hast graven on it a city — Jerusalem,
எசேக்கியேல் Ezekiel 4:1
மனுபுத்திரனே, நீ ஒரு செங்கலை எடுத்து, அதை உன்முன் வைத்து, அதின் மேல் எருசலேம் நகரத்தை வரைந்து,
Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city, even Jerusalem:
Thou | וְאַתָּ֤ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
also, son | בֶן | ben | ven |
of man, | אָדָם֙ | ʾādām | ah-DAHM |
take | קַח | qaḥ | kahk |
tile, a thee | לְךָ֣ | lĕkā | leh-HA |
and lay | לְבֵנָ֔ה | lĕbēnâ | leh-vay-NA |
before it | וְנָתַתָּ֥ה | wĕnātattâ | veh-na-ta-TA |
thee, and pourtray | אוֹתָ֖הּ | ʾôtāh | oh-TA |
upon | לְפָנֶ֑יךָ | lĕpānêkā | leh-fa-NAY-ha |
city, the it | וְחַקּוֹתָ֥ | wĕḥaqqôtā | veh-ha-koh-TA |
even | עָלֶ֛יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
Jerusalem: | עִ֖יר | ʿîr | eer |
אֶת | ʾet | et | |
יְרוּשָׁלִָֽם׃ | yĕrûšāloim | yeh-roo-sha-loh-EEM |