Index
Full Screen ?
 

Ezra 1:3 in Nepali

एज्रा 1:3 Nepali Bible Ezra Ezra 1

Ezra 1:3
उहाँका समस्त मानिसहरू मध्ये को तिमीहरूसित छन? तिनीहरूका परमेश्वर तिनीहरूका साथ रहून्। अनि परमप्रभु, इस्राएलका परमेश्वर, जो परमेश्वर यरूशलेम रहनुहुन्छ र उहाँको मन्दिर निर्माण गर्न यहूदाको मानिसहरू यरूशलेममा जान सक्छन्।

Tamil Indian Revised Version
மக்களுக்கு நீ கட்டளையிடவேண்டியது என்னவென்றால்: சேயீரிலே குடியிருக்கிற ஏசாவின் சந்ததியான உங்கள் சகோதரர்களின் எல்லையைக் கடக்கப்போகிறீர்கள்; அவர்கள் உங்களுக்குப் பயப்படுவார்கள்; நீங்களோ மிகவும் எச்சரிக்கையாயிருங்கள்;

Tamil Easy Reading Version
ஜனங்களிடம் இதைச் சொல்வாயாக: நீங்கள் சேயீர் நிலப்பகுதியைக் கடந்து செல்வீர்கள். இது ஏசாவின் சந்ததியினரான உங்கள் உறவினர்களுக்கு உரியது. உங்களைக் கண்டு அவர்கள் பயப்படுவார்கள். மிகுந்த எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.

Thiru Viviliam
மேலும், மக்களுக்கு நீ கட்டளையிட வேண்டியது; சேயிர் வாழ் ஏசாவின் புதல்வராகிய உங்கள் சகோதரர்களுடைய எல்லையைக் கடக்கப் போகின்றீர்கள். அவர்கள் உங்களுக்கு அஞ்சுவார்கள். எனவே, நீங்கள் எச்சரிக்கையாய் இருங்கள்.

Deuteronomy 2:3Deuteronomy 2Deuteronomy 2:5

King James Version (KJV)
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:

American Standard Version (ASV)
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, that dwell in Seir; and they will be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore;

Bible in Basic English (BBE)
And give the people orders, saying, You are about to go through the land of your brothers, the children of Esau, who are living in Seir; and they will have fear of you; so take care what you do:

Darby English Bible (DBY)
And command the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you; and ye shall be very guarded:

Webster’s Bible (WBT)
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you: therefore take ye good heed to yourselves:

World English Bible (WEB)
Command you the people, saying, You are to pass through the border of your brothers the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you: take good heed to yourselves therefore;

Young’s Literal Translation (YLT)
`And the people command thou, saying, Ye are passing over into the border of your brethren, sons of Esau, who are dwelling in Seir, and they are afraid of you; and ye have been very watchful,

உபாகமம் Deuteronomy 2:4
ஜனங்களுக்கு நீ கட்டளையிடவேண்டியது என்னவென்றால்: சேயீரிலே குடியிருக்கிற ஏசாவின் புத்திரரான உங்கள் சகோதரரின் எல்லையைக் கடக்கப்போகிறீர்கள்; அவர்கள் உங்களுக்குப் பயப்படுவார்கள்; நீங்களோ மிகவும் எச்சரிக்கையாயிருங்கள்;
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:

And
command
וְאֶתwĕʾetveh-ET
thou
the
people,
הָעָם֮hāʿāmha-AM
saying,
צַ֣וṣǎwtsahv
Ye
לֵאמֹר֒lēʾmōrlay-MORE
through
pass
to
are
אַתֶּ֣םʾattemah-TEM
the
coast
עֹֽבְרִ֗יםʿōbĕrîmoh-veh-REEM
brethren
your
of
בִּגְבוּל֙bigbûlbeeɡ-VOOL
the
children
אֲחֵיכֶ֣םʾăḥêkemuh-hay-HEM
Esau,
of
בְּנֵֽיbĕnêbeh-NAY
which
dwell
עֵשָׂ֔וʿēśāway-SAHV
in
Seir;
הַיֹּֽשְׁבִ֖יםhayyōšĕbîmha-yoh-sheh-VEEM
afraid
be
shall
they
and
בְּשֵׂעִ֑ירbĕśēʿîrbeh-say-EER
of
וְיִֽירְא֣וּwĕyîrĕʾûveh-yee-reh-OO
good
ye
take
you:
מִכֶּ֔םmikkemmee-KEM
heed
וְנִשְׁמַרְתֶּ֖םwĕnišmartemveh-neesh-mahr-TEM
unto
yourselves
therefore:
מְאֹֽד׃mĕʾōdmeh-ODE
Who
מִֽיmee
all
of
you
among
there
is
בָכֶ֣םbākemva-HEM
his
people?
מִכָּלmikkālmee-KAHL
his
God
עַמּ֗וֹʿammôAH-moh
be
יְהִ֤יyĕhîyeh-HEE
with
אֱלֹהָיו֙ʾĕlōhāyway-loh-hav
up
go
him
let
and
him,
עִמּ֔וֹʿimmôEE-moh
to
Jerusalem,
וְיַ֕עַלwĕyaʿalveh-YA-al
which
לִירֽוּשָׁלִַ֖םlîrûšālaimlee-roo-sha-la-EEM
Judah,
in
is
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
and
build
בִּֽיהוּדָ֑הbîhûdâbee-hoo-DA

וְיִ֗בֶןwĕyibenveh-YEE-ven
house
the
אֶתʾetet
of
the
Lord
בֵּ֤יתbêtbate
God
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
Israel,
of
אֱלֹהֵ֣יʾĕlōhêay-loh-HAY
(he
יִשְׂרָאֵ֔לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
is
the
God,)
ה֥וּאhûʾhoo
which
הָֽאֱלֹהִ֖יםhāʾĕlōhîmha-ay-loh-HEEM
is
in
Jerusalem.
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
בִּירֽוּשָׁלִָֽם׃bîrûšāloimbee-ROO-sha-loh-EEM

Tamil Indian Revised Version
மக்களுக்கு நீ கட்டளையிடவேண்டியது என்னவென்றால்: சேயீரிலே குடியிருக்கிற ஏசாவின் சந்ததியான உங்கள் சகோதரர்களின் எல்லையைக் கடக்கப்போகிறீர்கள்; அவர்கள் உங்களுக்குப் பயப்படுவார்கள்; நீங்களோ மிகவும் எச்சரிக்கையாயிருங்கள்;

Tamil Easy Reading Version
ஜனங்களிடம் இதைச் சொல்வாயாக: நீங்கள் சேயீர் நிலப்பகுதியைக் கடந்து செல்வீர்கள். இது ஏசாவின் சந்ததியினரான உங்கள் உறவினர்களுக்கு உரியது. உங்களைக் கண்டு அவர்கள் பயப்படுவார்கள். மிகுந்த எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.

Thiru Viviliam
மேலும், மக்களுக்கு நீ கட்டளையிட வேண்டியது; சேயிர் வாழ் ஏசாவின் புதல்வராகிய உங்கள் சகோதரர்களுடைய எல்லையைக் கடக்கப் போகின்றீர்கள். அவர்கள் உங்களுக்கு அஞ்சுவார்கள். எனவே, நீங்கள் எச்சரிக்கையாய் இருங்கள்.

Deuteronomy 2:3Deuteronomy 2Deuteronomy 2:5

King James Version (KJV)
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:

American Standard Version (ASV)
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, that dwell in Seir; and they will be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore;

Bible in Basic English (BBE)
And give the people orders, saying, You are about to go through the land of your brothers, the children of Esau, who are living in Seir; and they will have fear of you; so take care what you do:

Darby English Bible (DBY)
And command the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you; and ye shall be very guarded:

Webster’s Bible (WBT)
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you: therefore take ye good heed to yourselves:

World English Bible (WEB)
Command you the people, saying, You are to pass through the border of your brothers the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you: take good heed to yourselves therefore;

Young’s Literal Translation (YLT)
`And the people command thou, saying, Ye are passing over into the border of your brethren, sons of Esau, who are dwelling in Seir, and they are afraid of you; and ye have been very watchful,

உபாகமம் Deuteronomy 2:4
ஜனங்களுக்கு நீ கட்டளையிடவேண்டியது என்னவென்றால்: சேயீரிலே குடியிருக்கிற ஏசாவின் புத்திரரான உங்கள் சகோதரரின் எல்லையைக் கடக்கப்போகிறீர்கள்; அவர்கள் உங்களுக்குப் பயப்படுவார்கள்; நீங்களோ மிகவும் எச்சரிக்கையாயிருங்கள்;
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:

And
command
וְאֶתwĕʾetveh-ET
thou
the
people,
הָעָם֮hāʿāmha-AM
saying,
צַ֣וṣǎwtsahv
Ye
לֵאמֹר֒lēʾmōrlay-MORE
through
pass
to
are
אַתֶּ֣םʾattemah-TEM
the
coast
עֹֽבְרִ֗יםʿōbĕrîmoh-veh-REEM
brethren
your
of
בִּגְבוּל֙bigbûlbeeɡ-VOOL
the
children
אֲחֵיכֶ֣םʾăḥêkemuh-hay-HEM
Esau,
of
בְּנֵֽיbĕnêbeh-NAY
which
dwell
עֵשָׂ֔וʿēśāway-SAHV
in
Seir;
הַיֹּֽשְׁבִ֖יםhayyōšĕbîmha-yoh-sheh-VEEM
afraid
be
shall
they
and
בְּשֵׂעִ֑ירbĕśēʿîrbeh-say-EER
of
וְיִֽירְא֣וּwĕyîrĕʾûveh-yee-reh-OO
good
ye
take
you:
מִכֶּ֔םmikkemmee-KEM
heed
וְנִשְׁמַרְתֶּ֖םwĕnišmartemveh-neesh-mahr-TEM
unto
yourselves
therefore:
מְאֹֽד׃mĕʾōdmeh-ODE

Chords Index for Keyboard Guitar