Ezekiel 4:12
प्रतिदिन तिमीले आफ्नो रोटी पकाउनु पर्छ। तिमीले मानिसको मल बाल्नु पर्छ अनि त्यो बल्दै गरेको मलमा रोटी पकाउनु पर्छ। तिमीले यो रोटी मानिसको आँखाको सामने खानु पर्छ।”
Ezekiel 4:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight.
American Standard Version (ASV)
And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man.
Bible in Basic English (BBE)
And let your food be barley cakes, cooking it before their eyes with the waste which comes out of a man.
Darby English Bible (DBY)
And thou shalt eat it [as] barley-cake, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man.
World English Bible (WEB)
You shall eat it as barley cakes, and you shall bake it in their sight with dung that comes out of man.
Young's Literal Translation (YLT)
A barley-cake thou dost eat it, and it with dung -- the filth of man -- thou dost bake before their eyes.
| And thou shalt eat | וְעֻגַ֥ת | wĕʿugat | veh-oo-ɡAHT |
| barley as it | שְׂעֹרִ֖ים | śĕʿōrîm | seh-oh-REEM |
| cakes, | תֹּֽאכֲלֶ֑נָּה | tōʾkălennâ | toh-huh-LEH-na |
| bake shalt thou and | וְהִ֗יא | wĕhîʾ | veh-HEE |
| it | בְּגֶֽלְלֵי֙ | bĕgelĕlēy | beh-ɡeh-leh-LAY |
| with dung | צֵאַ֣ת | ṣēʾat | tsay-AT |
| out cometh that | הָֽאָדָ֔ם | hāʾādām | ha-ah-DAHM |
| of man, | תְּעֻגֶ֖נָה | tĕʿugenâ | teh-oo-ɡEH-na |
| in their sight. | לְעֵינֵיהֶֽם׃ | lĕʿênêhem | leh-ay-nay-HEM |
Cross Reference
Isaiah 36:12
तर रबशाकेले भने, “के मेरा मालिकले तिमीहरू र तिमीहरूका मालिकहरूसित मात्र बोल्न पठाएको होइन्। मेरो मालिकले ती मानिसहरूसँग पनि बोल्न पठाए जो पर्खालहरूमाथि बसिरहेका छन्। ती मानिसहरूसँग खाद्य र पानी सम्म छैन, तिमीहरूले जस्तै तिनीहरूले आफ्नै दिशा खानेहरू र आफ्नै पिसाब पिउनेछन्।”
Genesis 18:6
अब्राहाम लगतै पालभित्र पसे र सारालाई भने, “चाडो गरी मिहिन पीठोको तीनवटा रोटी बनाऊ।”