Exodus 3:7
मोशाले उसको अनुहार छोपे किनभने ऊ परमेश्वर तिर हेर्न डराएका थिए।परमेश्वरले उनलाई भन्नुभयो, “मिश्रमा भएका मेरो मानिसहरूले कष्ट भोगेको मैले देखेको छु। मैले तिनीहरूको शोकपूर्ण प्रार्थनाहरू सुनेको छु, जब तिनीहरूका कमारा मालिकहरूले जबरदस्ती कठिन कामहरू गर्न लगाए। म तिनीहरूको दुःखको कारण पनि जानेकोछु।
And the Lord | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
I have surely | רָאֹ֥ה | rāʾō | ra-OH |
seen | רָאִ֛יתִי | rāʾîtî | ra-EE-tee |
אֶת | ʾet | et | |
the affliction | עֳנִ֥י | ʿŏnî | oh-NEE |
of my people | עַמִּ֖י | ʿammî | ah-MEE |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
Egypt, in are | בְּמִצְרָ֑יִם | bĕmiṣrāyim | beh-meets-RA-yeem |
and have heard | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
their cry | צַֽעֲקָתָ֤ם | ṣaʿăqātām | tsa-uh-ka-TAHM |
of reason by | שָׁמַ֙עְתִּי֙ | šāmaʿtiy | sha-MA-TEE |
their taskmasters; | מִפְּנֵ֣י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
for | נֹֽגְשָׂ֔יו | nōgĕśāyw | noh-ɡeh-SAV |
I know | כִּ֥י | kî | kee |
יָדַ֖עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee | |
their sorrows; | אֶת | ʾet | et |
מַכְאֹבָֽיו׃ | makʾōbāyw | mahk-oh-VAIV |