Exodus 29:21
त्यसपछि वेदीबाट केही रगत झिकेर अभिषेक गर्ने तेलसित मिलाऊ र हारून र तिनका छोराहरूमाथि छर्किदेऊ। तिनीहरूका पोशाकहरूमाथि पनि छर्किदेऊ। यसले हारून र तिनका छोराहरूले मेरो विशेष रूपले सेवा गर्नेछन् भन्ने बुझाउँछ। अनि यसले तिनीहरूको लुगाहरू पनि विशेष समयमा मात्र प्रयोग गरिन्छ भनी दर्शाउँछ।
And thou shalt take | וְלָֽקַחְתָּ֞ | wĕlāqaḥtā | veh-la-kahk-TA |
of | מִן | min | meen |
the blood | הַדָּ֨ם | haddām | ha-DAHM |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
is upon | עַֽל | ʿal | al |
the altar, | הַמִּזְבֵּחַ֮ | hammizbēḥa | ha-meez-bay-HA |
anointing the of and | וּמִשֶּׁ֣מֶן | ûmiššemen | oo-mee-SHEH-men |
oil, | הַמִּשְׁחָה֒ | hammišḥāh | ha-meesh-HA |
and sprinkle | וְהִזֵּיתָ֤ | wĕhizzêtā | veh-hee-zay-TA |
it upon | עַֽל | ʿal | al |
Aaron, | אַהֲרֹן֙ | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
and upon | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
his garments, | בְּגָדָ֔יו | bĕgādāyw | beh-ɡa-DAV |
and upon | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
sons, his | בָּנָ֛יו | bānāyw | ba-NAV |
and upon | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
the garments | בִּגְדֵ֥י | bigdê | beeɡ-DAY |
sons his of | בָנָ֖יו | bānāyw | va-NAV |
with | אִתּ֑וֹ | ʾittô | EE-toh |
him: and he | וְקָדַ֥שׁ | wĕqādaš | veh-ka-DAHSH |
hallowed, be shall | הוּא֙ | hûʾ | hoo |
and his garments, | וּבְגָדָ֔יו | ûbĕgādāyw | oo-veh-ɡa-DAV |
sons, his and | וּבָנָ֛יו | ûbānāyw | oo-va-NAV |
and his sons' | וּבִגְדֵ֥י | ûbigdê | oo-veeɡ-DAY |
garments | בָנָ֖יו | bānāyw | va-NAV |
with | אִתּֽוֹ׃ | ʾittô | ee-toh |