Esther 5:14
तब तिनकी पत्नी अनि तिनका सबै मित्रहरूले तिनलाई भने एउटा 75 फीट अग्लो फाँसी बनाऊ। अनि राजालाई विहान भन, “मोर्दकैलाई त्यसमा झुण्डयाउनु होस्। त्यसपछि खुशीसित राजासंग भोजमा जानुहोस्।” त्यो विचार हामानलाई उत्तम लाग्यो अनि तिनले फाँसी बनाए।
Then said | וַתֹּ֣אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
Zeresh | לוֹ֩ | lô | loh |
his wife | זֶ֨רֶשׁ | zereš | ZEH-resh |
and all | אִשְׁתּ֜וֹ | ʾištô | eesh-TOH |
friends his | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
unto him, Let a gallows | אֹֽהֲבָ֗יו | ʾōhăbāyw | oh-huh-VAV |
made be | יַֽעֲשׂוּ | yaʿăśû | YA-uh-soo |
of fifty | עֵץ֮ | ʿēṣ | ayts |
cubits | גָּבֹ֣הַּ | gābōah | ɡa-VOH-ah |
high, | חֲמִשִּׁ֣ים | ḥămiššîm | huh-mee-SHEEM |
morrow to and | אַמָּה֒ | ʾammāh | ah-MA |
speak | וּבַבֹּ֣קֶר׀ | ûbabbōqer | oo-va-BOH-ker |
thou unto the king | אֱמֹ֣ר | ʾĕmōr | ay-MORE |
that | לַמֶּ֗לֶךְ | lammelek | la-MEH-lek |
Mordecai | וְיִתְל֤וּ | wĕyitlû | veh-yeet-LOO |
may be hanged | אֶֽת | ʾet | et |
thereon: | מָרְדֳּכַי֙ | mordŏkay | more-doh-HA |
then go | עָלָ֔יו | ʿālāyw | ah-LAV |
merrily in thou | וּבֹֽא | ûbōʾ | oo-VOH |
with | עִם | ʿim | eem |
the king | הַמֶּ֥לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
unto | אֶל | ʾel | el |
banquet. the | הַמִּשְׁתֶּ֖ה | hammište | ha-meesh-TEH |
And the thing | שָׂמֵ֑חַ | śāmēaḥ | sa-MAY-ak |
pleased | וַיִּיטַ֧ב | wayyîṭab | va-yee-TAHV |
הַדָּבָ֛ר | haddābār | ha-da-VAHR | |
Haman; | לִפְנֵ֥י | lipnê | leef-NAY |
gallows the caused he and | הָמָ֖ן | hāmān | ha-MAHN |
to be made. | וַיַּ֥עַשׂ | wayyaʿaś | va-YA-as |
הָעֵֽץ׃ | hāʿēṣ | ha-AYTS |