Esther 5:12
हामानले भने, “रानी एस्तरले राजाको निम्ति दिएको भोजमा मलाई बाहेक अरू कसैलाई पनि निम्तो गरिनन्। अनि भोलि पनि मलाई राजासित तिनीकहाँ जान बोलाएको छ।
Esther 5:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to morrow am I invited unto her also with the king.
American Standard Version (ASV)
Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to-morrow also am I invited by her together with the king.
Bible in Basic English (BBE)
And Haman said further, Truly, Esther the queen let no man but myself come in to the feast which she had made ready for the king; and tomorrow again I am to be her guest with the king.
Darby English Bible (DBY)
And Haman said, Yea, Esther the queen let no man come in with the king to the banquet that she had prepared but myself; and to-morrow also I am invited to her with the king.
Webster's Bible (WBT)
Haman said moreover, Yes, Esther the queen let no man come in with the king to the banquet that she had prepared but myself; and to-morrow I am invited to her also with the king.
World English Bible (WEB)
Haman said moreover, Yes, Esther the queen did let no man come in with the king to the banquet that she had prepared but myself; and tomorrow also am I invited by her together with the king.
Young's Literal Translation (YLT)
And Haman saith, `Yea, Esther the queen brought none in with the king, unto the feast that she made, except myself, and also for to-morrow I am called to her, with the king,
| Haman | וַיֹּאמֶר֮ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
| said | הָמָן֒ | hāmān | ha-MAHN |
| moreover, | אַ֣ף | ʾap | af |
| Yea, Esther | לֹֽא | lōʾ | loh |
| the queen | הֵבִיאָה֩ | hēbîʾāh | hay-vee-AH |
| no let did | אֶסְתֵּ֨ר | ʾestēr | es-TARE |
| man come in | הַמַּלְכָּ֧ה | hammalkâ | ha-mahl-KA |
| with | עִם | ʿim | eem |
| king the | הַמֶּ֛לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| the banquet | הַמִּשְׁתֶּ֥ה | hammište | ha-meesh-TEH |
| that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| she had prepared | עָשָׂ֖תָה | ʿāśātâ | ah-SA-ta |
| but | כִּ֣י | kî | kee |
| אִם | ʾim | eem | |
| morrow to and myself; | אוֹתִ֑י | ʾôtî | oh-TEE |
| I am | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
| invited | לְמָחָ֛ר | lĕmāḥār | leh-ma-HAHR |
| unto her also | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
| with | קָֽרוּא | qārûʾ | KA-roo |
| the king. | לָ֖הּ | lāh | la |
| עִם | ʿim | eem | |
| הַמֶּֽלֶךְ׃ | hammelek | ha-MEH-lek |
Cross Reference
Proverbs 27:1
तिमीलाई ज्ञान छैन भोलि के हुने हो, यसर्थ भविष्यमा हुने कुरा लिएर शेखी नगर।
Psalm 37:35
मैले एक बलवान कपटी मान्छे देखें। ऊ एकदमै सप्रेको रूख जस्तै बलियो थियो।
Job 8:12
अहँ! यदि पानी सुकाइयो भने, तब तिनीहरू पनि अरू उद्भिद्हरू भन्दा चाँडो ओइलाउने छैन।
Job 20:5
आदमलाई पृथ्वीमा राखेको बेलादेखि नै त्यो सत्य थियो त्यो मानिस जसले परमेश्वरको बारेमा याद गर्दैन भने उसको खुशी छोटो अवधीको लागि मात्र हुन्छ।
Proverbs 7:22
उसले त्यस आइमाईलाई पछ्याउँछ र एक्कासि ऊ कसाइखाना तिर लगिंदै गरेको साँढे झैं हुन्छ। ऊ धनुषकाँडले कलेजो छेडेको मृग झैं भएको छ। ऊ जस्तै जालमा फँस्न उडिरहेकोछ।
Luke 21:34
“होशियार बस! आफ्नो समय महाभोजहरूमा मात्र नबिताऊ। अथवा, संसारिक कुराहरूमा मात्र समय नफाल। किनभने त्यो दिन तिमीमा धरापमा परे झैं झट्टै आई लाग्नेछ।
1 Thessalonians 5:3
मानिसहरू भन्नेछन्, “हामीलाई शान्ति छ, हामी सुरक्षित छौं। तर तिनीहरूमाथि एक्कासि विनाश आइलाग्छ जसरी गर्भवती स्त्रीलाई एक्कासि प्रसव वेदनाले चाप्दछ। अनि त तिनीहरूले भाग्ने मौका समेत पाउने छैनन्।