Index
Full Screen ?
 

Acts 4:10 in Nepali

ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ 4:10 Nepali Bible Acts Acts 4

Acts 4:10
तिमीहरू सबै, यहूदी मानिसहरूले जानुन् कि यो लङ्गडो मानिस नासरतका येशू ख्रीष्टको शक्तिद्वारा निको भएको हो! जसलाई तिमीहरूले क्रूसमा किला ठोक्यौ। परमेश्वरले उहाँलाई मृत्युबाट जीवनमा बौराउनु भयो। यो मानिस लङ्गडो थियो, तर अब ठीक छ। उ तिमीहरू सामु उभिन सामर्थ छ येशूको शक्तिले गर्दा!

Tamil Indian Revised Version
இஸ்ரவேல் மக்கள் எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்பட்ட மூன்றாம் மாதம் முதலாம் நாளிலே, சீனாய் வனாந்திரத்திற்கு வந்துசேர்ந்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
எகிப்திலிருந்து புறப்பட்ட மூன்றாவது மாதத்தில் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் சீனாய் பாலைவனத்தை அடைந்தனர்.

Thiru Viviliam
எகிப்து நாட்டினின்று புறப்பட்டு வந்த மூன்றாம் மாதம் முதல் நாளில் இஸ்ரயேல் மக்கள் சீனாய் பாலைநிலத்தைச் சென்றடைந்தனர்.

Title
இஸ்ரவேலோடு தேவனின் உடன்படிக்கை

Other Title
சீனாய் மலையருகில் இஸ்ரயேலர்

Exodus 19Exodus 19:2

King James Version (KJV)
In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.

American Standard Version (ASV)
In the third month after the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.

Bible in Basic English (BBE)
In the third month after the children of Israel went out from Egypt, on the same day, they came into the waste land of Sinai.

Darby English Bible (DBY)
In the third month after the departure of the children of Israel out of the land of Egypt, the same day came they [into] the wilderness of Sinai:

Webster’s Bible (WBT)
In the third month, when the children of Israel had gone forth from the land of Egypt, the same day they came into the wilderness of Sinai.

World English Bible (WEB)
In the third month after the children of Israel had gone forth out of the land of Egypt, on that same day they came into the wilderness of Sinai.

Young’s Literal Translation (YLT)
In the third month of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in this day they have come into the wilderness of Sinai,

யாத்திராகமம் Exodus 19:1
இஸ்ரவேல் புத்திரர் எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்பட்ட மூன்றாம் மாதம் முதலாம் நாளிலே, சீனாய் வனாந்தரத்தில் சேர்ந்தார்கள்.
In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.

In
the
third
בַּחֹ֙דֶשׁ֙baḥōdešba-HOH-DESH
month,
הַשְּׁלִישִׁ֔יhaššĕlîšîha-sheh-lee-SHEE
when
the
children
לְצֵ֥אתlĕṣētleh-TSATE
Israel
of
בְּנֵֽיbĕnêbeh-NAY
were
gone
forth
יִשְׂרָאֵ֖לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
land
the
of
out
מֵאֶ֣רֶץmēʾereṣmay-EH-rets
of
Egypt,
מִצְרָ֑יִםmiṣrāyimmeets-RA-yeem
the
same
בַּיּ֣וֹםbayyômBA-yome
day
הַזֶּ֔הhazzeha-ZEH
came
בָּ֖אוּbāʾûBA-oo
they
into
the
wilderness
מִדְבַּ֥רmidbarmeed-BAHR
of
Sinai.
סִינָֽי׃sînāysee-NAI
Be
it
γνωστὸνgnōstongnoh-STONE
known
ἔστωestōA-stoh
unto
you
πᾶσινpasinPA-seen
all,
ὑμῖνhyminyoo-MEEN
and
καὶkaikay
to
all
παντὶpantipahn-TEE
the
τῷtoh
people
λαῷlaōla-OH
of
Israel,
Ἰσραὴλisraēlees-ra-ALE
that
ὅτιhotiOH-tee
by
ἐνenane
the
τῷtoh
name
ὀνόματιonomatioh-NOH-ma-tee
of
Jesus
Ἰησοῦiēsouee-ay-SOO
Christ
Χριστοῦchristouhree-STOO
Nazareth,

of
τοῦtoutoo

Ναζωραίουnazōraiouna-zoh-RAY-oo
whom
ὃνhonone
ye
ὑμεῖςhymeisyoo-MEES
crucified,
ἐσταυρώσατεestaurōsateay-sta-ROH-sa-tay
whom
ὃνhonone
God
hooh
raised
θεὸςtheosthay-OSE
from
ἤγειρενēgeirenA-gee-rane
the
dead,
ἐκekake
by
even
νεκρῶνnekrōnnay-KRONE
him
doth
this
here
ἐνenane
man
τούτῳtoutōTOO-toh
stand
οὗτοςhoutosOO-tose
before
παρέστηκενparestēkenpa-RAY-stay-kane
you
ἐνώπιονenōpionane-OH-pee-one
whole.
ὑμῶνhymōnyoo-MONE
ὑγιήςhygiēsyoo-gee-ASE

Tamil Indian Revised Version
இஸ்ரவேல் மக்கள் எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்பட்ட மூன்றாம் மாதம் முதலாம் நாளிலே, சீனாய் வனாந்திரத்திற்கு வந்துசேர்ந்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
எகிப்திலிருந்து புறப்பட்ட மூன்றாவது மாதத்தில் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் சீனாய் பாலைவனத்தை அடைந்தனர்.

Thiru Viviliam
எகிப்து நாட்டினின்று புறப்பட்டு வந்த மூன்றாம் மாதம் முதல் நாளில் இஸ்ரயேல் மக்கள் சீனாய் பாலைநிலத்தைச் சென்றடைந்தனர்.

Title
இஸ்ரவேலோடு தேவனின் உடன்படிக்கை

Other Title
சீனாய் மலையருகில் இஸ்ரயேலர்

Exodus 19Exodus 19:2

King James Version (KJV)
In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.

American Standard Version (ASV)
In the third month after the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.

Bible in Basic English (BBE)
In the third month after the children of Israel went out from Egypt, on the same day, they came into the waste land of Sinai.

Darby English Bible (DBY)
In the third month after the departure of the children of Israel out of the land of Egypt, the same day came they [into] the wilderness of Sinai:

Webster’s Bible (WBT)
In the third month, when the children of Israel had gone forth from the land of Egypt, the same day they came into the wilderness of Sinai.

World English Bible (WEB)
In the third month after the children of Israel had gone forth out of the land of Egypt, on that same day they came into the wilderness of Sinai.

Young’s Literal Translation (YLT)
In the third month of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in this day they have come into the wilderness of Sinai,

யாத்திராகமம் Exodus 19:1
இஸ்ரவேல் புத்திரர் எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்பட்ட மூன்றாம் மாதம் முதலாம் நாளிலே, சீனாய் வனாந்தரத்தில் சேர்ந்தார்கள்.
In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.

In
the
third
בַּחֹ֙דֶשׁ֙baḥōdešba-HOH-DESH
month,
הַשְּׁלִישִׁ֔יhaššĕlîšîha-sheh-lee-SHEE
when
the
children
לְצֵ֥אתlĕṣētleh-TSATE
Israel
of
בְּנֵֽיbĕnêbeh-NAY
were
gone
forth
יִשְׂרָאֵ֖לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
land
the
of
out
מֵאֶ֣רֶץmēʾereṣmay-EH-rets
of
Egypt,
מִצְרָ֑יִםmiṣrāyimmeets-RA-yeem
the
same
בַּיּ֣וֹםbayyômBA-yome
day
הַזֶּ֔הhazzeha-ZEH
came
בָּ֖אוּbāʾûBA-oo
they
into
the
wilderness
מִדְבַּ֥רmidbarmeed-BAHR
of
Sinai.
סִינָֽי׃sînāysee-NAI

Chords Index for Keyboard Guitar