Index
Full Screen ?
 

Acts 25:19 in Nepali

Acts 25:19 Nepali Bible Acts Acts 25

Acts 25:19
जुन कुरा तिनीहरूले भने त्यो आरोप खाली तिनीहरूको आफ्नै धर्मको विषय माथि मतभेद र येशू नाउँ भएको मानिसको विषयमा मात्र थियो। येशू मरे तर पावल भन्दछ उ अझै पनि जिउँदो छन्।

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நாளை அதிகாலையில் நீ எழுந்து போய், பார்வோன் நதிக்குப் புறப்பட்டு வரும்போது, அவனுக்கு முன்பாக நின்று: எனக்கு ஆராதனை செய்யும்படி என்னுடைய மக்களைப் போகவிடு.

Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி, “காலையில் எழுந்து பார்வோனிடம் போ. பார்வோன் நதிக்குப் போவான். அவனிடம், ‘எனது ஜனங்கள் போய், என்னைத் தொழுதுகொள்ள அனுமதி.

Thiru Viviliam
மேலும் ஆண்டவர் மோசேயை நோக்கி, “அதிகாலையில் நீ எழுந்து பார்வோனுக்காகக் காத்து நில். அவன் நீராடத் தண்ணீரை நோக்கி வருவான். அப்போது அவனை நோக்கிச் சொல்; ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே: “எனக்கு வழிபாடு செலுத்தும் பொருட்டு என் மக்களைப் போகவிடு;

Title
ஈக்கள்

Other Title
ஈக்கள்

யாத்திராகமம் 8:19யாத்திராகமம் 8யாத்திராகமம் 8:21

King James Version (KJV)
And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.

American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith Jehovah, Let my people go, that they may serve me.

Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to Moses, Get up early in the morning and take your place before Pharaoh when he comes out to the water; and say to him, This is what the Lord says: Let my people go to give me worship.

Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said to Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh — behold, he will go out to the water — and say to him, Thus saith Jehovah, Let my people go, that they may serve me.

Webster’s Bible (WBT)
And the LORD said to Moses, Rise early in the morning, and stand before Pharaoh; (lo, he cometh forth to the water) and say to him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.

World English Bible (WEB)
Yahweh said to Moses, “Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; behold, he comes forth to the water; and tell him, ‘This is what Yahweh says, “Let my people go, that they may serve me.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto Moses, `Rise early in the morning, and station thyself before Pharaoh, lo, he is going out to the waters, and thou hast said unto him, Thus said Jehovah, Send My people away, and they serve Me;

யாத்திராகமம் Exodus 8:20
அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நாளை அதிகாலமே நீ எழுந்துபோய், பார்வோன் நதிக்குப் புறப்பட்டு வரும்போது, அவனுக்கு முன்பாக நின்று; எனக்கு ஆராதனை செய்யும்படி என் ஜனங்களைப் போகவிடு.
And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.

And
the
Lord
וַיֹּ֨אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
יְהוָ֜הyĕhwâyeh-VA
unto
אֶלʾelel
Moses,
מֹשֶׁ֗הmōšemoh-SHEH
Rise
up
early
הַשְׁכֵּ֤םhaškēmhahsh-KAME
morning,
the
in
בַּבֹּ֙קֶר֙babbōqerba-BOH-KER
and
stand
וְהִתְיַצֵּב֙wĕhityaṣṣēbveh-heet-ya-TSAVE
before
לִפְנֵ֣יlipnêleef-NAY
Pharaoh;
פַרְעֹ֔הparʿōfahr-OH
lo,
הִנֵּ֖הhinnēhee-NAY
he
cometh
forth
יוֹצֵ֣אyôṣēʾyoh-TSAY
water;
the
to
הַמָּ֑יְמָהhammāyĕmâha-MA-yeh-ma
and
say
וְאָֽמַרְתָּ֣wĕʾāmartāveh-ah-mahr-TA
unto
אֵלָ֗יוʾēlāyway-LAV
Thus
him,
כֹּ֚הkoh
saith
אָמַ֣רʾāmarah-MAHR
the
Lord,
יְהוָ֔הyĕhwâyeh-VA
people
my
Let
שַׁלַּ֥חšallaḥsha-LAHK
go,
עַמִּ֖יʿammîah-MEE
that
they
may
serve
וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃wĕyaʿabdunîveh-YA-av-DOO-nee
But
ζητήματαzētēmatazay-TAY-ma-ta
had
δέdethay
certain
τιναtinatee-na
questions
περὶperipay-REE
against
τῆςtēstase
him
ἰδίαςidiasee-THEE-as
of
δεισιδαιμονίαςdeisidaimoniasthee-see-thay-moh-NEE-as

εἶχονeichonEE-hone
their
own
πρὸςprosprose
superstition,
αὐτὸνautonaf-TONE
and
καὶkaikay
of
περίperipay-REE
one
τινοςtinostee-nose
Jesus,
Ἰησοῦiēsouee-ay-SOO
which
was
dead,
τεθνηκότοςtethnēkotostay-thnay-KOH-tose
whom
ὃνhonone

ἔφασκενephaskenA-fa-skane
Paul
hooh
affirmed
ΠαῦλοςpaulosPA-lose
to
be
alive.
ζῆνzēnzane

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நாளை அதிகாலையில் நீ எழுந்து போய், பார்வோன் நதிக்குப் புறப்பட்டு வரும்போது, அவனுக்கு முன்பாக நின்று: எனக்கு ஆராதனை செய்யும்படி என்னுடைய மக்களைப் போகவிடு.

Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி, “காலையில் எழுந்து பார்வோனிடம் போ. பார்வோன் நதிக்குப் போவான். அவனிடம், ‘எனது ஜனங்கள் போய், என்னைத் தொழுதுகொள்ள அனுமதி.

Thiru Viviliam
மேலும் ஆண்டவர் மோசேயை நோக்கி, “அதிகாலையில் நீ எழுந்து பார்வோனுக்காகக் காத்து நில். அவன் நீராடத் தண்ணீரை நோக்கி வருவான். அப்போது அவனை நோக்கிச் சொல்; ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே: “எனக்கு வழிபாடு செலுத்தும் பொருட்டு என் மக்களைப் போகவிடு;

Title
ஈக்கள்

Other Title
ஈக்கள்

யாத்திராகமம் 8:19யாத்திராகமம் 8யாத்திராகமம் 8:21

King James Version (KJV)
And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.

American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith Jehovah, Let my people go, that they may serve me.

Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to Moses, Get up early in the morning and take your place before Pharaoh when he comes out to the water; and say to him, This is what the Lord says: Let my people go to give me worship.

Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said to Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh — behold, he will go out to the water — and say to him, Thus saith Jehovah, Let my people go, that they may serve me.

Webster’s Bible (WBT)
And the LORD said to Moses, Rise early in the morning, and stand before Pharaoh; (lo, he cometh forth to the water) and say to him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.

World English Bible (WEB)
Yahweh said to Moses, “Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; behold, he comes forth to the water; and tell him, ‘This is what Yahweh says, “Let my people go, that they may serve me.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto Moses, `Rise early in the morning, and station thyself before Pharaoh, lo, he is going out to the waters, and thou hast said unto him, Thus said Jehovah, Send My people away, and they serve Me;

யாத்திராகமம் Exodus 8:20
அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நாளை அதிகாலமே நீ எழுந்துபோய், பார்வோன் நதிக்குப் புறப்பட்டு வரும்போது, அவனுக்கு முன்பாக நின்று; எனக்கு ஆராதனை செய்யும்படி என் ஜனங்களைப் போகவிடு.
And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.

And
the
Lord
וַיֹּ֨אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
יְהוָ֜הyĕhwâyeh-VA
unto
אֶלʾelel
Moses,
מֹשֶׁ֗הmōšemoh-SHEH
Rise
up
early
הַשְׁכֵּ֤םhaškēmhahsh-KAME
morning,
the
in
בַּבֹּ֙קֶר֙babbōqerba-BOH-KER
and
stand
וְהִתְיַצֵּב֙wĕhityaṣṣēbveh-heet-ya-TSAVE
before
לִפְנֵ֣יlipnêleef-NAY
Pharaoh;
פַרְעֹ֔הparʿōfahr-OH
lo,
הִנֵּ֖הhinnēhee-NAY
he
cometh
forth
יוֹצֵ֣אyôṣēʾyoh-TSAY
water;
the
to
הַמָּ֑יְמָהhammāyĕmâha-MA-yeh-ma
and
say
וְאָֽמַרְתָּ֣wĕʾāmartāveh-ah-mahr-TA
unto
אֵלָ֗יוʾēlāyway-LAV
Thus
him,
כֹּ֚הkoh
saith
אָמַ֣רʾāmarah-MAHR
the
Lord,
יְהוָ֔הyĕhwâyeh-VA
people
my
Let
שַׁלַּ֥חšallaḥsha-LAHK
go,
עַמִּ֖יʿammîah-MEE
that
they
may
serve
וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃wĕyaʿabdunîveh-YA-av-DOO-nee

Chords Index for Keyboard Guitar