Acts 22:23
तिनीहरूले कराँउदै उनीहरूका लुगाहरू फ्याँकीदिए। तिनीहरूले धूलोहरू हावामा उडाए।
Tamil Indian Revised Version
இவைகளை மனிதர்கள் வழக்கத்தின்படி சொல்லுகிறேனோ? நியாயப்பிரமாணமும் இவைகளைச் சொல்லுகிறதில்லையா?
Tamil Easy Reading Version
இவை மனிதன் நினைப்பவை மாத்திரமல்ல. தேவனின் சட்டமும் அவற்றையே கூறுகின்றன.
Thiru Viviliam
மனித வழக்கத்தை மட்டும் வைத்து நான் இதைச் சொல்லவில்லை. திருச்சட்டமும் இதையே சொல்லவில்லையா?
King James Version (KJV)
Say I these things as a man? or saith not the law the same also?
American Standard Version (ASV)
Do I speak these things after the manner of men? or saith not the law also the same?
Bible in Basic English (BBE)
Am I talking as a man? does not the law say the same?
Darby English Bible (DBY)
Do I speak these things as a man, or does not the law also say these things?
World English Bible (WEB)
Do I speak these things according to the ways of men? Or doesn’t the law also say the same thing?
Young’s Literal Translation (YLT)
According to man do I speak these things? or doth not also the law say these things?
1 கொரிந்தியர் 1 Corinthians 9:8
இவைகளை மனுஷர் வழக்கத்தின்படி சொல்லுகிறேனோ? நியாயப்பிரமாணமும் இவைகளைச் சொல்லுகிறதில்லையா?
Say I these things as a man? or saith not the law the same also?
Say I | Μὴ | mē | may |
these things | κατὰ | kata | ka-TA |
ἄνθρωπον | anthrōpon | AN-throh-pone | |
as | ταῦτα | tauta | TAF-ta |
a man? | λαλῶ | lalō | la-LOH |
or | ἢ | ē | ay |
saith | οὐχὶ | ouchi | oo-HEE |
not | καὶ | kai | kay |
the | ὁ | ho | oh |
law | νόμος | nomos | NOH-mose |
the same | ταῦτα | tauta | TAF-ta |
also? | λέγει | legei | LAY-gee |
And | κραυγαζόντων | kraugazontōn | kra-ga-ZONE-tone |
as they | δὲ | de | thay |
cried out, | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
and | καὶ | kai | kay |
cast off | ῥιπτούντων | rhiptountōn | ree-PTOON-tone |
their | τὰ | ta | ta |
clothes, | ἱμάτια | himatia | ee-MA-tee-ah |
and | καὶ | kai | kay |
threw | κονιορτὸν | koniorton | koh-nee-ore-TONE |
dust | βαλλόντων | ballontōn | vahl-LONE-tone |
into | εἰς | eis | ees |
the | τὸν | ton | tone |
air, | ἀέρα | aera | ah-A-ra |
Tamil Indian Revised Version
இவைகளை மனிதர்கள் வழக்கத்தின்படி சொல்லுகிறேனோ? நியாயப்பிரமாணமும் இவைகளைச் சொல்லுகிறதில்லையா?
Tamil Easy Reading Version
இவை மனிதன் நினைப்பவை மாத்திரமல்ல. தேவனின் சட்டமும் அவற்றையே கூறுகின்றன.
Thiru Viviliam
மனித வழக்கத்தை மட்டும் வைத்து நான் இதைச் சொல்லவில்லை. திருச்சட்டமும் இதையே சொல்லவில்லையா?
King James Version (KJV)
Say I these things as a man? or saith not the law the same also?
American Standard Version (ASV)
Do I speak these things after the manner of men? or saith not the law also the same?
Bible in Basic English (BBE)
Am I talking as a man? does not the law say the same?
Darby English Bible (DBY)
Do I speak these things as a man, or does not the law also say these things?
World English Bible (WEB)
Do I speak these things according to the ways of men? Or doesn’t the law also say the same thing?
Young’s Literal Translation (YLT)
According to man do I speak these things? or doth not also the law say these things?
1 கொரிந்தியர் 1 Corinthians 9:8
இவைகளை மனுஷர் வழக்கத்தின்படி சொல்லுகிறேனோ? நியாயப்பிரமாணமும் இவைகளைச் சொல்லுகிறதில்லையா?
Say I these things as a man? or saith not the law the same also?
Say I | Μὴ | mē | may |
these things | κατὰ | kata | ka-TA |
ἄνθρωπον | anthrōpon | AN-throh-pone | |
as | ταῦτα | tauta | TAF-ta |
a man? | λαλῶ | lalō | la-LOH |
or | ἢ | ē | ay |
saith | οὐχὶ | ouchi | oo-HEE |
not | καὶ | kai | kay |
the | ὁ | ho | oh |
law | νόμος | nomos | NOH-mose |
the same | ταῦτα | tauta | TAF-ta |
also? | λέγει | legei | LAY-gee |