Matthew 25:8
तब बुद्धिहीन कन्याहरूले बुद्धिमती कन्याहरूलाई भने, ‘हामीलाई तिमीहरूको केही तेल देऊ किनभने हाम्रोमा भएको तेल सकियो अनि हाम्रा दीयोहरू निभ्दैछन्।’
Matthew 25:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
American Standard Version (ASV)
And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out.
Bible in Basic English (BBE)
And the foolish said to the wise, Give us of your oil; for our lights are going out.
Darby English Bible (DBY)
And the foolish said to the prudent, Give us of your oil, for our torches are going out.
World English Bible (WEB)
The foolish said to the wise, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'
Young's Literal Translation (YLT)
and the foolish said to the prudent, Give us of your oil, because our lamps are going out;
| And | αἱ | hai | ay |
| the | δὲ | de | thay |
| foolish | μωραὶ | mōrai | moh-RAY |
| said | ταῖς | tais | tase |
| the unto | φρονίμοις | phronimois | froh-NEE-moos |
| wise, | εἶπον, | eipon | EE-pone |
| Give | Δότε | dote | THOH-tay |
| us | ἡμῖν | hēmin | ay-MEEN |
| of | ἐκ | ek | ake |
| your | τοῦ | tou | too |
| ἐλαίου | elaiou | ay-LAY-oo | |
| oil; | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
| for | ὅτι | hoti | OH-tee |
| our | αἱ | hai | ay |
| λαμπάδες | lampades | lahm-PA-thase | |
| lamps | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
| are gone out. | σβέννυνται | sbennyntai | s-VANE-nyoon-tay |
Cross Reference
Luke 12:35
“तयारी बस! वस्त्र लगाऊ अनि तिम्रो बत्ती उज्यालो होस्।
Revelation 3:9
सुन, त्याहाँ एक सभाघर छ जो शैतानको हो। तिनीहरु दावी गर्छन् कि तिनीहरु यहूदीहरु हुन् तर झूटो हो। तिनीहरु साँचो यहूदीहरु होइनन्। म तिनीहरुलाई तिमीहरु समक्ष आउन अनि तिमीहरुको अघि झुक्न वाध्य गराउँनेछु। तब तिनीहरुले थाहा पाउनेछन् कि मैले प्रेम गरेका मानिसहरु तिमीहरु नै हौ।
Hebrews 4:1
परमेश्वरले तिनीहरूलाई दिएको प्रतिज्ञा हामीलाई पनि हो। त्यो प्रतिज्ञा यो हो कि हामी प्रवेश गर्न र परमेश्वरको विश्राम लिन सक्छौं। हामी सर्तक हुनुपर्छ कि हामीले त्यो प्रतिज्ञा पाउन चुकनु हुँदैन।
Acts 8:24
शिमोनले जवाफ दिए, “तिमीहरूले मेरो लागि प्रभुलाई प्रार्थना गरिदेऊ। प्रार्थना गरिदेऊ कि तिमीहरूले भनेका कुनै पनि कुरा म माथि नघटोस्।”
Luke 16:24
त्यसले चिच्याएर भन्यो, ‘हे पिता अब्राहम, ममाथि दया गर्नुहोस्! लाजरसलाई मकहाँ पठाइदिनुहोस् ताकि त्यसले आफ्नो औंला पानीमा चोब्न सक्छ र मेरो जिब्रोलाई शीतल पारिदिओस्।’ किनभने यी ज्वालामा म कष्ट पाइरहेकोछु।’
Luke 8:18
यसर्थ कसरी सुन्न पर्ने हो सर्तक होऊ। जसले केही बझन सक्तछ त्यसले अरू धेरै जान्न पाउँदछ। तर जसले बुझदैन, उसकोमा जति छ त्यो पनि हराउँछ।”
Matthew 13:20
अनि चट्टानमय भूमिमा खसेको बीऊहरू चाहिं के हुन्? ती बीऊहरू त्यो मानिस जस्तै हुन् जसले उपदेश सुन्छ अनि आनन्दसित तुरन्तै ग्रहण गर्दछ।
Matthew 3:9
अनि ‘अब्राहामनै हाम्रा पिता हुनुहुन्छ’ भन्ने कुरा आपसामा विचार नगर। म तिमीहरूलाई भन्दछु, परमेश्वरले यी दुङ्गाबाट अब्राहामका लागि सन्तान प्रदान गर्न सक्नुहुन्छ।
Proverbs 20:20
यदि कुनै मानिसले आफ्ना आमा-बाबुलाई सराप्छ भने उसको बत्ती राती अन्धकारको बीचमा निभ्ने छ।
Proverbs 13:9
एकजना धर्मी मानिस उज्यालोमा चम्कने दीप जस्तै हो तर दुष्ट मानिस प्रकाश नभएको दीप जस्तै हो।
Proverbs 4:18
तर धर्मको बाटो चाँहि सूर्यको प्रभात किरण झैं हुन्छ जसले मध्यान्न सम्म प्रकाश बढाउँदै जान्छ।
Job 21:17
तर, प्रायः कहिले काँहीं कसरी परमेश्वरले दुष्टहरूको ज्योति निभाइ दिनु हुन्छ? प्रायः कसरी दुःखकष्टहरू दुष्टहरूमाथि आई पर्दछ? कहिले परमेश्वरले तिनीहरूलाई क्रोधित भएर दण्ड दिनुहुनेछ?
Job 18:5
हो, दुष्ट मानिसको प्रकाश निभाइनेछ। उसको आगो जल्न छाडनेछ।
Job 8:13
मानिसहरू ज-जसले परमेश्वरलाई भुल्छन तिनीहरू मसिना र सूख्खा निगालाहरू जस्तो हुनेछन्। जुन मानिसले परमेश्वरलाई भुल्छ उसले आफ्नो सम्पूर्ण आशा हराउनेछ।