2 Samuel 17:18
तर एउटा केटोले जोनाथन र अहीमासलाई देखे। त्यो केटो अब्शालोमलाई भन्न दौड्यो। जोनाथन र अहीमास चाँडो-चाँडो भागे। तिनीहरू बहूरीमका एकजनाको घरमा आइपुगे। जसको आँगनमा एउटा कुवा थियो। जोनाथन र अहीमास कुवाभित्र गए।
2 Samuel 17:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to a man's house in Bahurim, which had a well in his court; whither they went down.
American Standard Version (ASV)
But a lad saw them, and told Absalom: and they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down thither.
Bible in Basic English (BBE)
But a boy saw them, and gave word of it to Absalom: so the two of them went away quickly, and came to the house of a man in Bahurim who had a water-hole in his garden, and they went down into it.
Darby English Bible (DBY)
But a lad saw them, and told Absalom. Then they went both of them away quickly, and came to the house of a man at Bahurim, who had a well in his court; and they went down there.
Webster's Bible (WBT)
Nevertheless, a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; into which they descended.
World English Bible (WEB)
But a boy saw them, and told Absalom: and they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down there.
Young's Literal Translation (YLT)
And a youth seeth them, and declareth to Absalom; and they go on both of them hastily, and come in unto the house of a man in Bahurim, and he hath a well in his court, and they go down there,
| Nevertheless a lad | וַיַּ֤רְא | wayyar | va-YAHR |
| saw | אֹתָם֙ | ʾōtām | oh-TAHM |
| them, and told | נַ֔עַר | naʿar | NA-ar |
| Absalom: | וַיַּגֵּ֖ד | wayyaggēd | va-ya-ɡADE |
| went they but | לְאַבְשָׁלֹ֑ם | lĕʾabšālōm | leh-av-sha-LOME |
| both | וַיֵּֽלְכוּ֩ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
| of them away quickly, | שְׁנֵיהֶ֨ם | šĕnêhem | sheh-nay-HEM |
| came and | מְהֵרָ֜ה | mĕhērâ | meh-hay-RA |
| to | וַיָּבֹ֣אוּ׀ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
| a man's | אֶל | ʾel | el |
| house | בֵּֽית | bêt | bate |
| in Bahurim, | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
| well a had which | בְּבַֽחוּרִ֗ים | bĕbaḥûrîm | beh-va-hoo-REEM |
| in his court; | וְל֥וֹ | wĕlô | veh-LOH |
| whither | בְאֵ֛ר | bĕʾēr | veh-ARE |
| they went down. | בַּֽחֲצֵר֖וֹ | baḥăṣērô | ba-huh-tsay-ROH |
| וַיֵּ֥רְדוּ | wayyērĕdû | va-YAY-reh-doo | |
| שָֽׁם׃ | šām | shahm |
Cross Reference
2 Samuel 3:16
मीकलका लोग्ने पलतीएल रूँदै उसको पछि बहूरीम सम्म गए। तर अबनेरले पलतीएललाई, “उसको घर फर्केर जानु” भनेको हुनाले फर्किए।
2 Samuel 16:5
दाऊद बहूरीममा आए। बहूरीमबाट शाऊलका परिवारका एकजना मानिस निस्किए। त्यसको नाउँ शिमी थियो, जो गेराका छोरा थिए। शिमीले दाऊदलाई धेरै सराप्दै आए। लगातार नराम्रो नामले सराप्दै थिए।
2 Samuel 19:16
गेराका छोरा शिमी बिन्यामीन परिवार समूहका थिए। तिनी बहूरीममा बस्थे। शिमीलाई राजा दाऊद भेटून हतार लाग्यो। शिमी यहूदाका मानिसहरूसँग आए।