2 Kings 6:20
जब तिनीहरू सामरियामा पुगे, एलीशाले भने, “परमप्रभु, यी मानिसहरूका आँखा खोलि दिनुहोस्, यिनीहरूले देख्न सकुन्।”तब परमप्रभुले तिनीहरूको आँखा खोलि दिनुभयो अनि अरामी सैनिकले देखे, तिनीहरू सामरिया शहरमा छन्।
2 Kings 6:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of these men, that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, Jehovah, open the eyes of these men, that they may see. And Jehovah opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.
Bible in Basic English (BBE)
And when they had come into Samaria, Elisha said, Lord, let the eyes of these men be open so that they may see. And the Lord made their eyes open, and they saw that they were in the middle of Samaria.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass when they entered into Samaria, that Elisha said, Jehovah, open the eyes of these [men] that they may see. And Jehovah opened their eyes, and they saw, and behold, they were in the midst of Samaria.
Webster's Bible (WBT)
And it came to pass, when they had come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of these men, that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and behold, they were in the midst of Samaria.
World English Bible (WEB)
It happened, when they were come into Samaria, that Elisha said, Yahweh, open the eyes of these men, that they may see. Yahweh opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.
Young's Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, at their coming in to Samaria, that Elisha saith, `Jehovah, open the eyes of these, and they see;' and Jehovah openeth their eyes, and they see, and lo, in the midst of Samaria!
| And it came to pass, | וַיְהִי֮ | wayhiy | vai-HEE |
| come were they when | כְּבֹאָ֣ם | kĕbōʾām | keh-voh-AM |
| into Samaria, | שֹֽׁמְרוֹן֒ | šōmĕrôn | shoh-meh-RONE |
| Elisha that | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said, | אֱלִישָׁ֔ע | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
| Lord, | יְהוָ֕ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| open | פְּקַ֥ח | pĕqaḥ | peh-KAHK |
| אֶת | ʾet | et | |
| eyes the | עֵֽינֵי | ʿênê | A-nay |
| of these | אֵ֖לֶּה | ʾēlle | A-leh |
| see. may they that men, | וְיִרְא֑וּ | wĕyirʾû | veh-yeer-OO |
| And the Lord | וַיִּפְקַ֤ח | wayyipqaḥ | va-yeef-KAHK |
| opened | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
| אֶת | ʾet | et | |
| their eyes, | עֵ֣ינֵיהֶ֔ם | ʿênêhem | A-nay-HEM |
| saw; they and | וַיִּרְא֕וּ | wayyirʾû | va-yeer-OO |
| and, behold, | וְהִנֵּ֖ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| midst the in were they | בְּת֥וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
| of Samaria. | שֹֽׁמְרֽוֹן׃ | šōmĕrôn | SHOH-meh-RONE |
Cross Reference
2 Kings 6:17
तब एलीशाले प्रार्थना गरे अनि भने, “परमप्रभु, म बिन्ती गर्छु तपाई, मेरो सेवकको आँखा खोलि दिनुहोस् जसले गर्दा उसले देख्न सकोस्।”परमप्रभुले युवा सेवकको आखाँ खोलि दिनुभयो अनि सेवकले देख्यो, पाहाड आगोको घोडा अनि रथहरूले घेरिएको थियो। तिनीहरू सबै एलीशाको वारिपरि थिए।
Judges 20:40
यसर्थ बिन्यामीनका मानिसहरू भन्दै थिए, “हामी अघि जस्तै विजय गरिरहेछौं।” तर त्यसैबेला शहरबाट धुवाँको ठूलो बादल माथि उठून थाल्यो। बिन्यामीनका मानिसहरू घुमेर फर्किए अनि त्यो धूवाँ देखे। सम्पूर्ण शहर आगोको ज्वालामा थियो। तब इस्राएलका सेना भाग्न छाडे।
Luke 16:23
त्यसलाई नरकलोकमा पठाइयो अनि खुबैै कष्ठमा परयो। त्यो धनी मानिसले टाडोबाट अब्राहामले लाजरसलाई आफ्नो काखमा लिएको देख्यो।
Luke 24:31
त्यस बेला तिनीहरूको आँखा खोलियो अनि तिनीहरूले येशूलाई चिन्न सके तर उहाँ तिनीहरूबाट विलिन हुनु भयो।