2 Chronicles 18:30
अरामका राजाले आफ्ना रथका सेनापतिहरूलाई आदेशदिए। तिनले तिनीहरूलाई भने, “कुनै व्यक्ति सित नलड चाहे जतिकै महान वा तुच्छ होस्। तर आहाब, इस्राएलका राजासित मात्र युद्ध गर।”
2 Chronicles 18:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel.
American Standard Version (ASV)
Now the king of Syria had commanded the captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
Bible in Basic English (BBE)
Now the king of Aram had given orders to the captains of his war-carriages, saying, Make no attack on small or great, but only on the king of Israel.
Darby English Bible (DBY)
And the king of Syria commanded the captains of his chariots saying, Fight neither with small nor great, but with the king of Israel only.
Webster's Bible (WBT)
Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel.
World English Bible (WEB)
Now the king of Syria had commanded the captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
Young's Literal Translation (YLT)
And the king of Aram hath commanded the heads of the charioteers whom he hath, saying, `Ye do not fight with small or with great, except with the king of Israel by himself.'
| Now the king | וּמֶ֣לֶךְ | ûmelek | oo-MEH-lek |
| of Syria | אֲרָ֡ם | ʾărām | uh-RAHM |
| had commanded | צִוָּה֩ | ṣiwwāh | tsee-WA |
| אֶת | ʾet | et | |
| captains the | שָׂרֵ֨י | śārê | sa-RAY |
| of the chariots | הָרֶ֤כֶב | hārekeb | ha-REH-hev |
| that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| saying, him, with were | לוֹ֙ | lô | loh |
| Fight | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| ye not | לֹ֚א | lōʾ | loh |
| with | תִּלָּ֣חֲמ֔וּ | tillāḥămû | tee-LA-huh-MOO |
| small | אֶת | ʾet | et |
| or | הַקָּטֹ֖ן | haqqāṭōn | ha-ka-TONE |
| great, | אֶת | ʾet | et |
| save | הַגָּד֑וֹל | haggādôl | ha-ɡa-DOLE |
| כִּ֛י | kî | kee | |
| only | אִֽם | ʾim | eem |
| with | אֶת | ʾet | et |
| the king | מֶ֥לֶךְ | melek | MEH-lek |
| of Israel. | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| לְבַדּֽוֹ׃ | lĕbaddô | leh-va-doh |
Cross Reference
Genesis 19:11
त्यसपछि तिनीहरूले ती बाहिर घर घेरेर बस्ने सबै बूढा-जवानहरूलाई अन्धा बनाइ दिए। तब तिनीहरूले ढोका खोल्न असमर्थ भए।
Deuteronomy 1:17
जब तिमीहरू न्यायकर्त्ता भएर निर्णय लिन्छौ तब तिमीहरूले सोच्नु हुँदैन को महत्वपूर्ण र महत्वहीन मानिसहरू हुन्। कसैसँग पनि डराउनु हुँदैन कारण तिमीहरूले गरेको निर्णय परमेश्वरबाट भएको हुन्छ। तर यदि कुनै झगडाको विषय तिमीहरूको निम्ति कठिन भए त्यो म कहाँ ल्याऊ।’
1 Kings 20:33
बेन-हदूदका मानिसहरूले अहाबको शब्दको संकेत सुन्ने आशा गरेका थिए त्यो उसले बेन-हदूदलाई मार्ने छैन्। जब राजा आहाबले भन्यो त्यो बेन-हदद उसको भाइ थियो, सल्लाहकारले लगत्तै भने, “हो, बेन-हदद तपाईंका भाई हुन्।”आहाबले भने, “उनलाई मकहाँ ल्याऊ।” यसकारण बेन-हदद राजा आहाब समक्ष आए। राजा आहाबले उनलाई ऊ सितै रथमा बस्नभने।
1 Kings 20:42
तब अगमवक्ताले राजालाई भने, “परमप्रभुले भन्नु भएकोछ, ‘तपाईंले त्यस मानिसलाई मुक्त गराउनु भयो जसलाई मैंले भनेथे त्यो मर्नु पर्छ। यसकारण उसको सट्टामा तिमी मर्ने छौ अनि तिम्रा सैनिकहरू उसको सैनिकहरूको सट्टामा मर्नेछन्!”‘
2 Chronicles 15:13
कुनै पनि व्यक्ति जसले परमप्रभु इस्राएलका परमेश्वरको सेवा गर्न अस्वीकार गर्थे त्यसलाई मारिन्थ्यो। यसको केही महत्व थिएन त्यो व्यक्ति मुख्य होस् वा साधारण होस्, यदि त्यो व्यक्ति पुरूष होस् वा स्त्री होस्।