1 Samuel 6:7
“तिमीहरूले एउटा गाडा बनाउनु पर्छ र कहिले खेत नजोतेका दुइवटा दुहुना गाई बन्दोबस्त गर्नुपर्छ। ती दुइवटा गाईलाई गाडा तान्ने गरी नारेर त्यसका बाछाहरूलाई भने गोठभित्र थुनिदिनुपर्छ। त्यसो गर्दा बाछाले माऊलाई पछ्याउँन पाउँदैनन्।
1 Samuel 6:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them:
American Standard Version (ASV)
Now therefore take and prepare you a new cart, and two milch kine, on which there hath come no yoke; and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them;
Bible in Basic English (BBE)
So now, take and make ready a new cart, and two cows which have never come under the yoke, and have the cows yoked to the cart, and take their young ones away from them:
Darby English Bible (DBY)
And now make a new cart, and take two milch kine, on which there has come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them;
Webster's Bible (WBT)
Now therefore make a new cart, and take two milch-cows on which there hath come no yoke, and tie the cows to the cart, and bring their calves home from them:
World English Bible (WEB)
Now therefore take and prepare yourselves a new cart, and two milk cattle, on which there has come no yoke; and tie the cattle to the cart, and bring their calves home from them;
Young's Literal Translation (YLT)
`And now, take and make one new cart, and two suckling kine, on which a yoke hath not gone up, and ye have bound the kine in the cart, and caused their young ones to turn back from after them to the house,
| Now | וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
| therefore make | קְח֨וּ | qĕḥû | keh-HOO |
| a | וַֽעֲשׂ֜וּ | waʿăśû | va-uh-SOO |
| new | עֲגָלָ֤ה | ʿăgālâ | uh-ɡa-LA |
| cart, | חֲדָשָׁה֙ | ḥădāšāh | huh-da-SHA |
| and take | אֶחָ֔ת | ʾeḥāt | eh-HAHT |
| two | וּשְׁתֵּ֤י | ûšĕttê | oo-sheh-TAY |
| milch | פָרוֹת֙ | pārôt | fa-ROTE |
| kine, | עָל֔וֹת | ʿālôt | ah-LOTE |
| on | אֲשֶׁ֛ר | ʾăšer | uh-SHER |
| which | לֹֽא | lōʾ | loh |
| there hath come | עָלָ֥ה | ʿālâ | ah-LA |
| no | עֲלֵיהֶ֖ם | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
| yoke, | עֹ֑ל | ʿōl | ole |
| and tie | וַֽאֲסַרְתֶּ֤ם | waʾăsartem | va-uh-sahr-TEM |
| אֶת | ʾet | et | |
| the kine | הַפָּרוֹת֙ | happārôt | ha-pa-ROTE |
| cart, the to | בָּֽעֲגָלָ֔ה | bāʿăgālâ | ba-uh-ɡa-LA |
| and bring | וַהֲשֵֽׁיבֹתֶ֧ם | wahăšêbōtem | va-huh-shay-voh-TEM |
| their calves | בְּנֵיהֶ֛ם | bĕnêhem | beh-nay-HEM |
| home | מֵאַֽחֲרֵיהֶ֖ם | mēʾaḥărêhem | may-ah-huh-ray-HEM |
| from | הַבָּֽיְתָה׃ | habbāyĕtâ | ha-BA-yeh-ta |
Cross Reference
Numbers 19:2
“परमप्रभुले दिनु भएको आज्ञाहरूबाट बनिएको नियम यही हो। इस्राएलका मानिसहरूलाई भन कि तिनीहरूले एउटा एकदमै निष्खोट र कहीं दाग नभएको कहिले पनि नजोतिएको रातो गाई ल्याऊन। अनि त्यो गाईले कहिल्यै हलो नजोतेको हुनुपर्छ।
2 Samuel 6:3
पहाडमाथि भएको पवित्र सन्दूकलाई अमीनादाबको घरबाट निकाले। तब तिनीहरूले परमेश्वरको भनिएको पवित्र सन्दूकलाई नयाँ गाडीमाथि राखे। उज्जा र अहीयो नामका अबीनादाबका छोराहरूले उक्त गाडा हाँके।
1 Chronicles 13:7
मानिसहरूले अबीनादाबको घरबाट करारको सन्दूक सारे। तिनीहरूले सन्दूकलाई नयाँ रथमा राखे। उज्जाह अनि अहियोले रथ हाँक्दै लगे।