1 Samuel 15:8
शाऊलले अमालेकीहरूका राजा अगागलाई जिउँदै पक्रे र अगागका सबै सैनिकलाई मारे।
Tamil Indian Revised Version
ஆசாரியன் சணல்நூல் உள்ளாடையை தன் இடுப்பில் போட்டுக்கொண்டு, சணல்நூல் அங்கியை அணிந்து, பலிபீடத்தின்மேல் நெருப்பில் எரிந்த சர்வாங்க தகனபலியின் சாம்பலை எடுத்து, பலிபீடத்தின் அருகில் கொட்டி,
Tamil Easy Reading Version
ஆசாரியன் தனது மெல்லிய அங்கியை உடுத்திக்கொண்டு, தனது மெல்லிய உள்ளாடையை இடுப்பில் கட்டிக்கொள்ள வேண்டும். பிறகு ஆசாரியன் பலிபீடத்தின் மேல் மீதியாய் இருக்கும், தகனபலியை எரித்த சாம்பலை எடுத்து அதனைப் பலிபீடத்தின் பக்கத்திலே கொட்ட வேண்டும்.
Thiru Viviliam
குரு தன் நார்ப்பட்டு அங்கியை அணிந்து தன் நார்ப்பட்டு உள்ளாடையை இடுப்பில் கட்டிக்கொள்ளவேண்டும்; பலிபீடத்தின்மேல் நெருப்பில் எரித்த எரிபலியின் சாம்பலை எடுத்துப் பலிபீடத்திற்கருகே கொட்டவேண்டும்;
King James Version (KJV)
And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
American Standard Version (ASV)
And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh; and he shall take up the ashes whereto the fire hath consumed the burnt-offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
Bible in Basic English (BBE)
It is not to be cooked with leaven. I have given it to them as their part of the offerings made by fire to me; it is most holy, as are the sin-offerings and the offerings for error.
Darby English Bible (DBY)
And the priest shall put on his linen raiment, and his linen breeches shall he put on his flesh, and take up the ashes to which the fire hath consumed the burnt-offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
Webster’s Bible (WBT)
It shall not be baked with leaven. I have given it to them for their portion of my offerings made by fire; It is most holy, as is the sin-offering, and as the trespass-offering.
World English Bible (WEB)
The priest shall put on his linen garment, and he shall put on his linen breeches upon his body; and he shall remove the ashes from where the fire has consumed the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
Young’s Literal Translation (YLT)
that the priest hath put on his long robe of fine linen, and his fine linen trousers he doth put on his flesh, and hath lifted up the ashes which the fire consumeth with the burnt-offering on the altar, and hath put them near the altar;
லேவியராகமம் Leviticus 6:10
ஆசாரியன் தன் சணல்நூல் அங்கியைத் தரித்து, தன் சணல்நூல் ஜல்லடத்தை அரையில் போட்டுக்கொண்டு, பலிபீடத்தின்மேல் அக்கினியில் எரிந்த சர்வாங்க தகனபலியின் சாம்பலை எடுத்து, பலிபீடத்துப் பக்கத்தில் கொட்டி,
And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
And the priest | וְלָבַ֨שׁ | wĕlābaš | veh-la-VAHSH |
on put shall | הַכֹּהֵ֜ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
his linen | מִדּ֣וֹ | middô | MEE-doh |
garment, | בַ֗ד | bad | vahd |
linen his and | וּמִֽכְנְסֵי | ûmikĕnsê | oo-MEE-hen-say |
breeches | בַד֮ | bad | vahd |
shall he put | יִלְבַּ֣שׁ | yilbaš | yeel-BAHSH |
upon | עַל | ʿal | al |
his flesh, | בְּשָׂרוֹ֒ | bĕśārô | beh-sa-ROH |
and take up | וְהֵרִ֣ים | wĕhērîm | veh-hay-REEM |
אֶת | ʾet | et | |
the ashes | הַדֶּ֗שֶׁן | haddešen | ha-DEH-shen |
which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
the fire | תֹּאכַ֥ל | tōʾkal | toh-HAHL |
consumed hath | הָאֵ֛שׁ | hāʾēš | ha-AYSH |
with | אֶת | ʾet | et |
the burnt offering | הָֽעֹלָ֖ה | hāʿōlâ | ha-oh-LA |
on | עַל | ʿal | al |
the altar, | הַמִּזְבֵּ֑חַ | hammizbēaḥ | ha-meez-BAY-ak |
put shall he and | וְשָׂמ֕וֹ | wĕśāmô | veh-sa-MOH |
them beside | אֵ֖צֶל | ʾēṣel | A-tsel |
the altar. | הַמִּזְבֵּֽחַ׃ | hammizbēaḥ | ha-meez-BAY-ak |
And he took | וַיִּתְפֹּ֛שׂ | wayyitpōś | va-yeet-POSE |
אֶת | ʾet | et | |
Agag | אֲגַ֥ג | ʾăgag | uh-ɡAHɡ |
king the | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
of the Amalekites | עֲמָלֵ֖ק | ʿămālēq | uh-ma-LAKE |
alive, | חָ֑י | ḥāy | hai |
destroyed utterly and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
all | כָּל | kāl | kahl |
the people | הָעָ֖ם | hāʿām | ha-AM |
edge the with | הֶֽחֱרִ֥ים | heḥĕrîm | heh-hay-REEM |
of the sword. | לְפִי | lĕpî | leh-FEE |
חָֽרֶב׃ | ḥāreb | HA-rev |
Tamil Indian Revised Version
ஆசாரியன் சணல்நூல் உள்ளாடையை தன் இடுப்பில் போட்டுக்கொண்டு, சணல்நூல் அங்கியை அணிந்து, பலிபீடத்தின்மேல் நெருப்பில் எரிந்த சர்வாங்க தகனபலியின் சாம்பலை எடுத்து, பலிபீடத்தின் அருகில் கொட்டி,
Tamil Easy Reading Version
ஆசாரியன் தனது மெல்லிய அங்கியை உடுத்திக்கொண்டு, தனது மெல்லிய உள்ளாடையை இடுப்பில் கட்டிக்கொள்ள வேண்டும். பிறகு ஆசாரியன் பலிபீடத்தின் மேல் மீதியாய் இருக்கும், தகனபலியை எரித்த சாம்பலை எடுத்து அதனைப் பலிபீடத்தின் பக்கத்திலே கொட்ட வேண்டும்.
Thiru Viviliam
குரு தன் நார்ப்பட்டு அங்கியை அணிந்து தன் நார்ப்பட்டு உள்ளாடையை இடுப்பில் கட்டிக்கொள்ளவேண்டும்; பலிபீடத்தின்மேல் நெருப்பில் எரித்த எரிபலியின் சாம்பலை எடுத்துப் பலிபீடத்திற்கருகே கொட்டவேண்டும்;
King James Version (KJV)
And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
American Standard Version (ASV)
And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh; and he shall take up the ashes whereto the fire hath consumed the burnt-offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
Bible in Basic English (BBE)
It is not to be cooked with leaven. I have given it to them as their part of the offerings made by fire to me; it is most holy, as are the sin-offerings and the offerings for error.
Darby English Bible (DBY)
And the priest shall put on his linen raiment, and his linen breeches shall he put on his flesh, and take up the ashes to which the fire hath consumed the burnt-offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
Webster’s Bible (WBT)
It shall not be baked with leaven. I have given it to them for their portion of my offerings made by fire; It is most holy, as is the sin-offering, and as the trespass-offering.
World English Bible (WEB)
The priest shall put on his linen garment, and he shall put on his linen breeches upon his body; and he shall remove the ashes from where the fire has consumed the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
Young’s Literal Translation (YLT)
that the priest hath put on his long robe of fine linen, and his fine linen trousers he doth put on his flesh, and hath lifted up the ashes which the fire consumeth with the burnt-offering on the altar, and hath put them near the altar;
லேவியராகமம் Leviticus 6:10
ஆசாரியன் தன் சணல்நூல் அங்கியைத் தரித்து, தன் சணல்நூல் ஜல்லடத்தை அரையில் போட்டுக்கொண்டு, பலிபீடத்தின்மேல் அக்கினியில் எரிந்த சர்வாங்க தகனபலியின் சாம்பலை எடுத்து, பலிபீடத்துப் பக்கத்தில் கொட்டி,
And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
And the priest | וְלָבַ֨שׁ | wĕlābaš | veh-la-VAHSH |
on put shall | הַכֹּהֵ֜ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
his linen | מִדּ֣וֹ | middô | MEE-doh |
garment, | בַ֗ד | bad | vahd |
linen his and | וּמִֽכְנְסֵי | ûmikĕnsê | oo-MEE-hen-say |
breeches | בַד֮ | bad | vahd |
shall he put | יִלְבַּ֣שׁ | yilbaš | yeel-BAHSH |
upon | עַל | ʿal | al |
his flesh, | בְּשָׂרוֹ֒ | bĕśārô | beh-sa-ROH |
and take up | וְהֵרִ֣ים | wĕhērîm | veh-hay-REEM |
אֶת | ʾet | et | |
the ashes | הַדֶּ֗שֶׁן | haddešen | ha-DEH-shen |
which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
the fire | תֹּאכַ֥ל | tōʾkal | toh-HAHL |
consumed hath | הָאֵ֛שׁ | hāʾēš | ha-AYSH |
with | אֶת | ʾet | et |
the burnt offering | הָֽעֹלָ֖ה | hāʿōlâ | ha-oh-LA |
on | עַל | ʿal | al |
the altar, | הַמִּזְבֵּ֑חַ | hammizbēaḥ | ha-meez-BAY-ak |
put shall he and | וְשָׂמ֕וֹ | wĕśāmô | veh-sa-MOH |
them beside | אֵ֖צֶל | ʾēṣel | A-tsel |
the altar. | הַמִּזְבֵּֽחַ׃ | hammizbēaḥ | ha-meez-BAY-ak |