1 Kings 20:31
उनका सेवकहरूले उनलाई भने, “हामीले सुनेका थियौं, इस्राएलका राजाहरू दयालु छन्। हामी खस्रो लुगा लगाऔं अनि टाउकोमा डोरी बाँधौं। त्यसपछि इस्राएलका राजा कहाँ जाऔं। हुन सक्छ उनीले हामीलाई जिउँदो बस्न दिने छन्।”
And his servants | וַיֹּֽאמְר֣וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
said | אֵלָיו֮ | ʾēlāyw | ay-lav |
unto | עֲבָדָיו֒ | ʿăbādāyw | uh-va-dav |
Behold him, | הִנֵּה | hinnē | hee-NAY |
now, | נָ֣א | nāʾ | na |
we have heard | שָׁמַ֔עְנוּ | šāmaʿnû | sha-MA-noo |
that | כִּ֗י | kî | kee |
kings the | מַלְכֵי֙ | malkēy | mahl-HAY |
of the house | בֵּ֣ית | bêt | bate |
Israel of | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
are merciful | כִּֽי | kî | kee |
kings: | מַלְכֵ֥י | malkê | mahl-HAY |
thee, pray I us, let | חֶ֖סֶד | ḥesed | HEH-sed |
put | הֵ֑ם | hēm | hame |
sackcloth | נָשִׂ֣ימָה | nāśîmâ | na-SEE-ma |
loins, our on | נָּא֩ | nāʾ | na |
and ropes | שַׂקִּ֨ים | śaqqîm | sa-KEEM |
upon our heads, | בְּמָתְנֵ֜ינוּ | bĕmotnênû | beh-mote-NAY-noo |
out go and | וַֽחֲבָלִ֣ים | waḥăbālîm | va-huh-va-LEEM |
to | בְּרֹאשֵׁ֗נוּ | bĕrōʾšēnû | beh-roh-SHAY-noo |
the king | וְנֵצֵא֙ | wĕnēṣēʾ | veh-nay-TSAY |
of Israel: | אֶל | ʾel | el |
peradventure | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
he will save | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
אוּלַ֖י | ʾûlay | oo-LAI | |
thy life. | יְחַיֶּ֥ה | yĕḥayye | yeh-ha-YEH |
אֶת | ʾet | et | |
נַפְשֶֽׁךָ׃ | napšekā | nahf-SHEH-ha |