1 Kings 1:6
राजा दाऊदले आफ्नो छोरालाई कहिल्यै सपारेनन्। उसले उनलाई कहिल्यै सोधेनन्, “तैंले किन यस्तो व्यवहार गर्दैछस्?”
1 Kings 1:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also was a very goodly man; and his mother bare him after Absalom.
American Standard Version (ASV)
And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he was also a very goodly man; and he was born after Absalom.
Bible in Basic English (BBE)
Now all his life his father had never gone against him or said to him, Why have you done so? and he was a very good-looking man, and younger than Absalom.
Darby English Bible (DBY)
And his father had not grieved him at any time in saying, Why doest thou so? and he was also a very comely man; and [his mother] bore him after Absalom.
Webster's Bible (WBT)
And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also was a very goodly man; and his mother bore him after Absalom.
World English Bible (WEB)
His father had not displeased him at any time in saying, Why have you done so? and he was also a very goodly man; and he was born after Absalom.
Young's Literal Translation (YLT)
and his father hath not grieved him `all' his days, saying, `Wherefore thus hast thou done?' and he also `is' of a very good form, and `his mother' bare him after Absalom.
| And his father | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| had not | עֲצָב֨וֹ | ʿăṣābô | uh-tsa-VOH |
| displeased | אָבִ֤יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
| time any at him | מִיָּמָיו֙ | miyyāmāyw | mee-ya-mav |
| in saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| Why | מַדּ֖וּעַ | maddûaʿ | MA-doo-ah |
| hast thou done so? | כָּ֣כָה | kākâ | KA-ha |
| עָשִׂ֑יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta | |
| and he | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
| also | ה֤וּא | hûʾ | hoo |
| very a was | טֽוֹב | ṭôb | tove |
| goodly | תֹּ֙אַר֙ | tōʾar | TOH-AR |
| מְאֹ֔ד | mĕʾōd | meh-ODE | |
| bare mother his and man; | וְאֹת֥וֹ | wĕʾōtô | veh-oh-TOH |
| him after | יָֽלְדָ֖ה | yālĕdâ | ya-leh-DA |
| Absalom. | אַֽחֲרֵ֥י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
| אַבְשָׁלֽוֹם׃ | ʾabšālôm | av-sha-LOME |
Cross Reference
2 Samuel 3:3
माहिलो छोरो किलाब थिए। उसकी आमा कर्मेलका नावालकी विधुवी अबीगेल थिइन्। साँहिलो छोरा अबशालोम थिए। अबशालोमकी आमा गशूरका राजा तिल्मैकी छोरी माकाह थिइन्।
1 Chronicles 3:2
साहिंला छोरा अब्शालोम थिए। तिनकी आमा तल्मैकी छोरी माका थिइन्। तल्मै गशूरका राजा थिए। काँहिला छोरा अदोनियाह थिए। तिनकी आमा हग्गीत थिइन्।
Hebrews 12:5
तिमीहरू परमेश्वरका पुत्रहरू हौ, त्यसैकारण तिमीहरूलाई उहाँले अर्ती दिनुहुन्छ। तिमीहरूले उहाँका शब्दहरू भुलेका छौ“मेरो छोरा! परमेश्वरको अनुशासन हल्कासित नलेऊ, तिमी हताश नबन, जब प्रभुले तिमीहरूलाई सुधार्नुहुन्छ।
Proverbs 29:15
दण्ड अनि शिक्षाहरूले ज्ञानतिर डोर्याउँछ, तर एकजना छाडा छोडिएको छोरा आमाको लाज बन्छ।
Proverbs 23:13
आवश्यकता अनुसार नानीलाई सधैं सजाय देऊ। सजाय दिदाँ त्यो मर्दैन।
Proverbs 22:15
नानीको मनका मूर्खता रहेको हुन्छ। अनुशसनको डण्डाले यस मूर्खतालाई ऊबाट भगाइन्छ।
2 Samuel 14:25
मानिसहरूले अब्शालोमको सुन्दरताको साह्रै प्रशंसा गर्थे। इस्राएलमा अब्शालोम जति सुन्दर अरू कोही थिएन। टाउको देखि पैताला सम्मै कतै खोट लगाउने ठाउँ थिएन।
1 Samuel 10:23
मानिसहरूले शाऊललाई सामानहरूको पछाडिबाट खोजेर निकाले। शाऊल मानिसहरूका माझमा खडा भए। त्यहाँ शाऊल अरू भन्दा अग्ला थिए।
1 Samuel 9:2
कीशका एकजना शाऊल नाउँ गरेका छोरा थिए। शाऊल अत्यन्तै सुन्दर थिए। त्यहाँ शाऊल जस्तो सुन्दर कोही पनि थिएनन्। उभिँदा शाऊल इस्राएलमा अन्य मानिसहरू भन्दा अग्ला थिए।
1 Samuel 3:13
मैले एलीलाई भनेकै छु कि म त्यसको परिवारलाई सधैंको लागि दण्ड दिनेछु। म त्यसो यसकारणले गर्दैछु भनि एलीलाई थाह छ। त्यसका छोराहरूले परमेश्वरलाई निन्दा गरे अनि उहाँसित खराब आचरण गरे। तर उसले तिनीहरूलाई शिक्षा दिएनन्।