மாற்கு 14:45
அவன் வந்தவுடனே, அவரண்டையில் சேர்ந்து: ரபீ, ரபீ, என்று சொல்லி, அவரை முத்தஞ்செய்தான்.
Tamil Indian Revised Version
அவன் வந்தவுடனே, இயேசுவின் அருகில் சென்று: ரபீ, ரபீ, என்று சொல்லி, அவரை முத்தம்செய்தான்.
Tamil Easy Reading Version
அவன் இயேசுவிடம் வந்து அவரை முத்தமிட்டு “போதகரே” என்றான்.
Thiru Viviliam
அவன் வந்ததும் உடனடியாக அவரை அணுகி, “ரபி” எனக் கூறிக்கொண்டே அவரை முத்தமிட்டான்.
King James Version (KJV)
And as soon as he was come, he goeth straightway to him, and saith, Master, master; and kissed him.
American Standard Version (ASV)
And when he was come, straightway he came to him, and saith, Rabbi; and kissed him.
Bible in Basic English (BBE)
And when he had come, he went straight to him and said, Master; and gave him a kiss.
Darby English Bible (DBY)
And being come, straightway coming up to him, he says, Rabbi, Rabbi; and he covered him with kisses.
World English Bible (WEB)
When he had come, immediately he came to him, and said, “Rabbi! Rabbi!” and kissed him.
Young’s Literal Translation (YLT)
and having come, immediately, having gone near him, he saith, `Rabbi, Rabbi,’ and kissed him.
மாற்கு Mark 14:45
அவன் வந்தவுடனே, அவரண்டையில் சேர்ந்து: ரபீ, ரபீ, என்று சொல்லி, அவரை முத்தஞ்செய்தான்.
And as soon as he was come, he goeth straightway to him, and saith, Master, master; and kissed him.
And | καὶ | kai | kay |
as soon as he was come, | ἐλθὼν | elthōn | ale-THONE |
he goeth | εὐθὲως | eutheōs | afe-THAY-ose |
straightway | προσελθὼν | proselthōn | prose-ale-THONE |
to him, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
and saith, | λέγει | legei | LAY-gee |
Master, | Ῥαββί | rhabbi | rahv-VEE |
master; | Ῥαββί | rhabbi | rahv-VEE |
and | καὶ | kai | kay |
kissed | κατεφίλησεν | katephilēsen | ka-tay-FEE-lay-sane |
him. | αὐτόν· | auton | af-TONE |
மாற்கு 14:45 in English
Tags அவன் வந்தவுடனே அவரண்டையில் சேர்ந்து ரபீ ரபீ என்று சொல்லி அவரை முத்தஞ்செய்தான்
Mark 14:45 in Tamil Concordance Mark 14:45 in Tamil Interlinear Mark 14:45 in Tamil Image
Read Full Chapter : Mark 14