Joshua 22:10
അവർ കനാൻ ദേശത്തിലെ യോർദ്ദാന്യപ്രദേശങ്ങളിൽ എത്തിയപ്പോൾ രൂബേന്യരും ഗാദ്യരും മനശ്ശെയുടെ പാതിഗോത്രവും യോർദ്ദാന്നു സമീപത്തു ഒരു യാഗപീഠം പണിതു.
Joshua 22:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to.
American Standard Version (ASV)
And when they came unto the region about the Jordan, that is in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, a great altar to look upon.
Bible in Basic English (BBE)
Now when they came to the country by Jordan in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh put up there, by Jordan, a great altar, seen from far.
Darby English Bible (DBY)
And they came to the districts of the Jordan that are in the land of Canaan; and the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, an altar of grand appearance.
Webster's Bible (WBT)
And when they came to the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to the sight.
World English Bible (WEB)
When they came to the region about the Jordan, that is in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, a great altar to look on.
Young's Literal Translation (YLT)
and they come in unto the districts of the Jordan, which `are' in the land of Canaan, and the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half of the tribe of Manasseh, build there an altar by the Jordan -- a great altar for appearance.
| are when they came | וַיָּבֹ֙אוּ֙ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-OO |
| And | אֶל | ʾel | el |
| unto the | גְּלִיל֣וֹת | gĕlîlôt | ɡeh-lee-LOTE |
| borders of | הַיַּרְדֵּ֔ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
| Jordan, | אֲשֶׁ֖ר | ʾăšer | uh-SHER |
| that land the in | בְּאֶ֣רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
| of Canaan, | כְּנָ֑עַן | kĕnāʿan | keh-NA-an |
| built the | וַיִּבְנ֣וּ | wayyibnû | va-yeev-NOO |
| children of | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
| Reuben children the | רְאוּבֵ֣ן | rĕʾûbēn | reh-oo-VANE |
| and Gad | וּבְנֵי | ûbĕnê | oo-veh-NAY |
| of and the | גָ֡ד | gād | ɡahd |
| half | וַֽחֲצִ֣י | waḥăṣî | va-huh-TSEE |
| tribe of | שֵׁבֶט֩ | šēbeṭ | shay-VET |
| Manasseh | הַֽמְנַשֶּׁ֨ה | hamnašše | hahm-na-SHEH |
| there | שָׁ֤ם | šām | shahm |
| an altar | מִזְבֵּ֙חַ֙ | mizbēḥa | meez-BAY-HA |
| by | עַל | ʿal | al |
| Jordan, | הַיַּרְדֵּ֔ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
| altar great | מִזְבֵּ֥חַ | mizbēaḥ | meez-BAY-ak |
| a | גָּד֖וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
| to see to. | לְמַרְאֶֽה׃ | lĕmarʾe | leh-mahr-EH |
Cross Reference
ഉല്പത്തി 28:18
യാക്കോബ് അതികാലത്തു എഴുന്നേറ്റു തലയണയായി വെച്ചിരുന്ന കല്ലു എടുത്തു തൂണായി നിർത്തി, അതിന്മേൽ എണ്ണ ഒഴിച്ചു.
ഉല്പത്തി 31:46
കല്ലു കൂട്ടുവിൻ എന്നു യാക്കോബ് തന്റെ സഹോദരന്മാരോടു പറഞ്ഞു; അവർ കല്ലു എടുത്തു ഒരു കൂമ്പാരമുണ്ടാക്കി; കൂമ്പാരത്തിന്മേൽ വെച്ചു അവർ ഭക്ഷണം കഴിച്ചു.
യോശുവ 4:5
യോശുവ അവരോടു പറഞ്ഞതു: യോർദ്ദാന്റെ നടുവിൽ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ പെട്ടകത്തിന്നു മുമ്പിൽ ചെന്നു യിസ്രായേൽമക്കളുടെ ഗോത്രസംഖ്യക്കു ഒത്തവണ്ണം നിങ്ങളിൽ ഓരോരുത്തൻ ഓരോ കല്ലു ചുമലിൽ എടുക്കേണം.
യോശുവ 22:25
ഞങ്ങളുടെയും രൂബേന്യരും ഗാദ്യരുമായ നിങ്ങളുടെയും മദ്ധ്യേ യഹോവ യോർദ്ദാനെ അതിരാക്കിയിരിക്കുന്നു; നിങ്ങൾക്കു യഹോവയിൽ ഒരു ഓഹരിയില്ല എന്നു പറഞ്ഞു നിങ്ങളുടെ മക്കൾ ഞങ്ങളുടെ മക്കൾക്കു യഹോവയെ ഭയപ്പെടാതിരിപ്പാൻ സംഗതിവരുത്തും എന്നുള്ള ശങ്കകൊണ്ടല്ലയോ ഞങ്ങൾ ഇതു ചെയ്തതു?
യോശുവ 24:26
പിന്നെ യോശുവ ഈ വചനങ്ങൾ ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണപുസ്തകത്തിൽ എഴുതി; ഒരു വലിയ കല്ലെടുത്തു അവിടെ യഹോവയുടെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിന്നരികെയുള്ള കരുവേലകത്തിൻ കീഴെ നാട്ടിയുംവെച്ചു യോശുവ സകലജനത്തോടും: