Judges 7:19
മദ്ധ്യയാമത്തിന്റെ ആരംഭത്തിൽ അവർ കാവൽ മാറി നിർത്തിയ ഉടനെ ഗിദെയോനും കൂടെയുള്ള നൂറുപേരും പാളയത്തിന്റെ അറ്റത്തു എത്തി കാഹളം ഊതി കയ്യിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന കുടങ്ങൾ ഉടെച്ചു.
Judges 7:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands.
American Standard Version (ASV)
So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outermost part of the camp in the beginning of the middle watch, when they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake in pieces the pitchers that were in their hands.
Bible in Basic English (BBE)
So Gideon and the three hundred men who were with him came to the outer line of tents, at the start of the middle watch, when the watchmen had only then taken their stations; and the horns were sounded and the vessels broken.
Darby English Bible (DBY)
So Gideon and the hundred men who were with him came to the outskirts of the camp at the beginning of the middle watch, when they had just set the watch; and they blew the trumpets and smashed the jars that were in their hands.
Webster's Bible (WBT)
So Gideon, and the hundred men that were with him, came to the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and broke the pitchers that were in their hands.
World English Bible (WEB)
So Gideon, and the hundred men who were with him, came to the outermost part of the camp in the beginning of the middle watch, when they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and broke in pieces the pitchers that were in their hands.
Young's Literal Translation (YLT)
And Gideon cometh -- and the hundred men who `are' with him -- into the extremity of the camp, `at' the beginning of the middle watch (it hath only just confirmed the watchmen), and they blow with trumpets -- dashing in pieces also the pitchers which `are' in their hand;
| So Gideon, | וַיָּבֹ֣א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
| and the hundred | גִ֠דְעוֹן | gidʿôn | ɡEED-one |
| men | וּמֵאָה | ûmēʾâ | oo-may-AH |
| that | אִ֨ישׁ | ʾîš | eesh |
| were with | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| him, came | אִתּ֜וֹ | ʾittô | EE-toh |
| outside the unto | בִּקְצֵ֣ה | biqṣē | beek-TSAY |
| of the camp | הַֽמַּחֲנֶ֗ה | hammaḥăne | ha-ma-huh-NEH |
| beginning the in | רֹ֚אשׁ | rōš | rohsh |
| of the middle | הָֽאַשְׁמֹ֣רֶת | hāʾašmōret | ha-ash-MOH-ret |
| watch; | הַתִּֽיכוֹנָ֔ה | hattîkônâ | ha-tee-hoh-NA |
| and they had but | אַ֛ךְ | ʾak | ak |
| newly | הָקֵ֥ם | hāqēm | ha-KAME |
| set | הֵקִ֖ימוּ | hēqîmû | hay-KEE-moo |
| אֶת | ʾet | et | |
| the watch: | הַשֹּֽׁמְרִ֑ים | haššōmĕrîm | ha-shoh-meh-REEM |
| blew they and | וַֽיִּתְקְעוּ֙ | wayyitqĕʿû | va-yeet-keh-OO |
| the trumpets, | בַּשּׁ֣וֹפָר֔וֹת | baššôpārôt | BA-shoh-fa-ROTE |
| and brake | וְנָפ֥וֹץ | wĕnāpôṣ | veh-na-FOHTS |
| pitchers the | הַכַּדִּ֖ים | hakkaddîm | ha-ka-DEEM |
| that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| were in their hands. | בְּיָדָֽם׃ | bĕyādām | beh-ya-DAHM |
Cross Reference
പുറപ്പാടു് 14:24
പ്രഭാതയാമത്തിൽ യഹോവ അഗ്നിമേഘസ്തംഭത്തിൽനിന്നു മിസ്രയീമ്യസൈന്യത്തെ നോക്കി മിസ്രയീമ്യസൈന്യത്തെ താറുമാറാക്കി.
ന്യായാധിപന്മാർ 7:16
അനന്തരം അവൻ ആ മുന്നൂറുപേരെ മൂന്നുകൂട്ടമായി വിഭാഗിച്ചു ഓരോരുത്തന്റെ കയ്യിൽ ഓരോ കാഹളവും വെറുംകുടവും കുടത്തിന്നകത്തു ഓരോ പന്തവും കൊടുത്തു, അവരോടു പറഞ്ഞതു.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 2:9
ഇരിമ്പുകോൽകൊണ്ടു നീ അവരെ തകർക്കും; കുശവന്റെ പാത്രംപോലെ അവരെ ഉടെക്കും.
യിരേമ്യാവു 13:13
അതിന്നു നീ അവരോടു പറയേണ്ടതു: യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഈ ദേശത്തിലെ സർവ്വനിവാസികളെയും ദാവീദിന്റെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്ന രാജാക്കന്മാരെയും പൂരോഹിതന്മാരെയും പ്രവാചകന്മാരെയും യെരൂശലേമിലെ സർവ്വനിവാസികളെയും ഞാൻ ലഹരികൊണ്ടു നിറെക്കും.
യിരേമ്യാവു 19:1
യഹോവ ഇപ്രകാരം കല്പിച്ചു: നീ പോയി കുശവനോടു ഒരു മൺകുടം വിലെക്കു വാങ്ങി ജനത്തിന്റെ മൂപ്പന്മാരിലും പുരോഹിതന്മാരുടെ മൂപ്പന്മാരിലും ചിലരെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടു
മത്തായി 25:6
അർദ്ധരാത്രിക്കോ മണവാളൻ വരുന്നു; അവനെ എതിരേല്പാൻ പുറപ്പെടുവിൻ എന്നു ആർപ്പുവിളി ഉണ്ടായി.
തെസ്സലൊനീക്യർ 1 5:2
കള്ളൻ രാത്രിയിൽ വരുമ്പോലെ കർത്താവിന്റെ നാൾ വരുന്നു എന്നു നിങ്ങൾ തന്നേ നന്നായി അറിയുന്നുവല്ലോ.
വെളിപ്പാടു 16:15
ഞാൻ കള്ളനെപ്പോലെ വരും; തന്റെ ലജ്ജകാണുമാറു നഗ്നനായി നടക്കാതിരിപ്പാൻ തന്റെ ഉടുപ്പു സൂക്ഷിച്ചും ജാഗരിച്ചും കൊള്ളുന്നവൻ ഭാഗ്യവാൻ. —