Isaiah 30:5
അവർ ഒക്കെയും തങ്ങൾക്കു ലജ്ജയും അപമാനവും അല്ലാതെ ഉപകാരമോ സഹായമോ പ്രയോജനമോ ഒന്നും വരാത്ത ഒരു ജാതിനിമിത്തം ലജ്ജിച്ചുപോകും.
Isaiah 30:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.
American Standard Version (ASV)
They shall all be ashamed because of a people that cannot profit them, that are not a help nor profit, but a shame, and also a reproach.
Bible in Basic English (BBE)
For they have all come with offerings to a people of no use to them, in whom is no help or profit, but only shame and a bad name.
Darby English Bible (DBY)
They were all ashamed of a people [that] did not profit them, nor were a help or profit, but a shame, and also a reproach.
World English Bible (WEB)
They shall all be ashamed because of a people that can't profit them, that are not a help nor profit, but a shame, and also a reproach.
Young's Literal Translation (YLT)
All he made ashamed of a people that profit not, Neither for help, not for profit, But for shame, and also for reproach!
| They were all | כֹּ֣ל | kōl | kole |
| ashamed | הֹבִ֔אישׁ | hōbiyš | hoh-VEE-sh |
| of | עַל | ʿal | al |
| people a | עַ֖ם | ʿam | am |
| that could not | לֹא | lōʾ | loh |
| profit | יוֹעִ֣ילוּ | yôʿîlû | yoh-EE-loo |
| nor them, | לָ֑מוֹ | lāmô | LA-moh |
| be an help | לֹ֤א | lōʾ | loh |
| nor | לְעֵ֙זֶר֙ | lĕʿēzer | leh-A-ZER |
| profit, | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| but | לְהוֹעִ֔יל | lĕhôʿîl | leh-hoh-EEL |
| a shame, | כִּ֥י | kî | kee |
| and also | לְבֹ֖שֶׁת | lĕbōšet | leh-VOH-shet |
| a reproach. | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
| לְחֶרְפָּֽה׃ | lĕḥerpâ | leh-her-PA |
Cross Reference
യിരേമ്യാവു 2:36
നിന്റെ വഴിയെ മാറ്റേണ്ടതിന്നു നീ ഇത്ര തെണ്ടിനടക്കുന്നതെന്തു? അശ്ശൂരിങ്കൽ നീ ലജ്ജിച്ചതുപോലെ മിസ്രയീമിങ്കലും ലജ്ജിച്ചുപോകും.
യെശയ്യാ 30:7
മിസ്രയീമ്യരുടെ സഹായം വ്യർത്ഥവും നിഷ്ഫലവുമത്രെ; അതുകൊണ്ടു ഞാൻ അതിന്നു: അനങ്ങാതിരിക്കുന്ന സാഹസക്കാർ എന്നു പേർ വിളിക്കുന്നു.
യെശയ്യാ 20:5
അങ്ങനെ അവർ തങ്ങളുടെ പ്രത്യാശയായിരുന്ന കൂശും തങ്ങളുടെ പുകഴ്ചയായിരുന്ന മിസ്രയീമുംനിമിത്തം ഭ്രമിച്ചു ലജ്ജിക്കും.
യെശയ്യാ 30:16
ഞങ്ങൾ കുതിരപ്പുറത്തു കയറി ഓടിപ്പോകും എന്നു നിങ്ങൾ പറഞ്ഞു; അതുകൊണ്ടു നിങ്ങൾ ഓടിപ്പോകേണ്ടിവരും; ഞങ്ങൾ തുരഗങ്ങളിന്മേൽ കയറിപ്പോകും എന്നും പറഞ്ഞു; അതുകൊണ്ടു നിങ്ങളെ പിന്തുടരുന്നവരും വേഗതയുള്ളവരായിരിക്കും.
യെശയ്യാ 31:1
യിസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധങ്കലേക്കു നോക്കുകയോ യഹോവയെ അന്വേഷിക്കയോ ചെയ്യാതെ സഹായത്തിന്നായി മിസ്രയീമിൽചെന്നു കുതിരകളിൽ മനസ്സു ഊന്നി രഥം അനവധിയുള്ളതുകൊണ്ടു അതിലും കുതിരച്ചേവകർ മഹാബലവാന്മാരാകകൊണ്ടു അവരിലും ആശ്രയിക്കുന്നവർക്കു അയ്യോ കഷ്ടം!