ഉല്പത്തി 43:21
ഞങ്ങൾ വഴിയമ്പലത്തിൽ ചെന്നു ചാക്കു അഴിച്ചപ്പോൾ ഓരോരുത്തന്റെ ദ്രവ്യം മുഴുവനും അവനവന്റെ ചാക്കിന്റെ വായ്ക്കൽ ഉണ്ടായിരുന്നു; അതു ഞങ്ങൾ വീണ്ടും കൊണ്ടുവന്നിരിക്കുന്നു.
And it came to pass, | וַיְהִ֞י | wayhî | vai-HEE |
when | כִּי | kî | kee |
we came | בָ֣אנוּ | bāʾnû | VA-noo |
to | אֶל | ʾel | el |
inn, the | הַמָּל֗וֹן | hammālôn | ha-ma-LONE |
that we opened | וַֽנִּפְתְּחָה֙ | wanniptĕḥāh | va-neef-teh-HA |
אֶת | ʾet | et | |
sacks, our | אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּ | ʾamtĕḥōtênû | am-teh-hoh-TAY-noo |
and, behold, | וְהִנֵּ֤ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
every man's | כֶֽסֶף | kesep | HEH-sef |
money | אִישׁ֙ | ʾîš | eesh |
was in the mouth | בְּפִ֣י | bĕpî | beh-FEE |
sack, his of | אַמְתַּחְתּ֔וֹ | ʾamtaḥtô | am-tahk-TOH |
our money | כַּסְפֵּ֖נוּ | kaspēnû | kahs-PAY-noo |
weight: full in | בְּמִשְׁקָל֑וֹ | bĕmišqālô | beh-meesh-ka-LOH |
again it brought have we and | וַנָּ֥שֶׁב | wannāšeb | va-NA-shev |
in our hand. | אֹת֖וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
בְּיָדֵֽנוּ׃ | bĕyādēnû | beh-ya-day-NOO |