ഉല്പത്തി 37:22 in Malayalam

മലയാളം മലയാളം ബൈബിള്‍ ഉല്പത്തി ഉല്പത്തി 37 ഉല്പത്തി 37:22

Genesis 37:22
അവരുടെ കയ്യിൽ നിന്നു അവനെ വിടുവിച്ചു അപ്പന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടു പോകേണമെന്നു കരുതിക്കൊണ്ടു രൂബേൻ അവരോടു: രക്തം ചൊരിയിക്കരുതു; നിങ്ങൾ അവന്റെമേൽ കൈ വെക്കാതെ മരുഭൂമിയിലുള്ള ആ കുഴിയിൽ അവനെ ഇടുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.

Genesis 37:21Genesis 37Genesis 37:23

Genesis 37:22 in Other Translations

King James Version (KJV)
And Reuben said unto them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again.

American Standard Version (ASV)
And Reuben said unto them, Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand upon him: that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father.

Bible in Basic English (BBE)
Do not put him to a violent death, but let him be placed in one of the holes; this he said to keep him safe from their hands, with the purpose of taking him back to his father again.

Darby English Bible (DBY)
And Reuben said to them, Shed no blood: cast him into this pit which is in the wilderness; but lay no hand upon him -- in order that he might deliver him out of their hand, to bring him to his father again.

Webster's Bible (WBT)
And Reuben said to them, Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might deliver him from their hands, to bring him back to his father.

World English Bible (WEB)
Reuben said to them, "Shed no blood. Throw him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand on him"-- that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father.

Young's Literal Translation (YLT)
and Reuben saith unto them, `Shed no blood; cast him into this pit which `is' in the wilderness, and put not forth a hand upon him,' -- in order to deliver him out of their hand, to bring him back unto his father.

And
Reuben
וַיֹּ֨אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
אֲלֵהֶ֣ם׀ʾălēhemuh-lay-HEM
unto
רְאוּבֵן֮rĕʾûbēnreh-oo-VANE
Shed
them,
אַלʾalal
no
תִּשְׁפְּכוּtišpĕkûteesh-peh-HOO
blood,
דָם֒dāmdahm
but
cast
הַשְׁלִ֣יכוּhašlîkûhahsh-LEE-hoo
into
him
אֹת֗וֹʾōtôoh-TOH
this
אֶלʾelel
pit
הַבּ֤וֹרhabbôrHA-bore
that
הַזֶּה֙hazzehha-ZEH
is
in
the
wilderness,
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
lay
and
בַּמִּדְבָּ֔רbammidbārba-meed-BAHR
no
וְיָ֖דwĕyādveh-YAHD
hand
אַלʾalal
that
him;
upon
תִּשְׁלְחוּtišlĕḥûteesh-leh-HOO
he
might
rid
ב֑וֹvoh
hands,
their
of
out
him
לְמַ֗עַןlĕmaʿanleh-MA-an
to
deliver
הַצִּ֤ילhaṣṣîlha-TSEEL
him
to
אֹתוֹ֙ʾōtôoh-TOH
his
father
מִיָּדָ֔םmiyyādāmmee-ya-DAHM
again.
לַֽהֲשִׁיב֖וֹlahăšîbôla-huh-shee-VOH
אֶלʾelel
אָבִֽיו׃ʾābîwah-VEEV

Cross Reference

ഉല്പത്തി 22:12
ബാലന്റെ മേൽ കൈവെക്കരുതു; അവനോടു ഒന്നും ചെയ്യരുതു; നിന്റെ ഏകജാതനായ മകനെ തരുവാൻ നീ മടിക്കായ്കകൊണ്ടു നീ ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടുന്നു എന്നു ഞാൻ ഇപ്പോൾ അറിയുന്നു എന്നു അവൻ അരുളിച്ചെയ്തു.

ഉല്പത്തി 42:22
അതിന്നു രൂബേൻ: ബാലനോടു ദോഷം ചെയ്യരുതെന്നും ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞില്ലയോ? എന്നിട്ടും നിങ്ങൾ കേട്ടില്ല; ഇപ്പോൾ ഇതാ, അവന്റെ രക്തം നമ്മോടു ചോദിക്കുന്നു എന്നു അവരോടു പറഞ്ഞു.

പുറപ്പാടു് 24:11
യിസ്രായേൽമക്കളുടെ പ്രമാണികൾക്കു തൃക്കയ്യാൽ ഒന്നും ഭവിച്ചില്ല; അവർ ദൈവത്തെ കണ്ടു ഭക്ഷണ പാനീയങ്ങൾ കഴിച്ചു.

ആവർത്തനം 13:9
അവനോടു യോജിക്കയോ അവന്റെ വാക്കു കേൾക്കയോ ചെയ്യരുതു; അവനോടു കനിവു തോന്നുകയോ അവനോടു ക്ഷമിച്ചു അവനെ ഒളിപ്പിക്കയോ ചെയ്യാതെ അവനെ കൊന്നുകളയേണം.

മത്തായി 27:24
ആരവാരം അധികമാകുന്നതല്ലാതെ ഒന്നും സാധിക്കുന്നില്ല എന്നു പീലാത്തൊസ് കണ്ടിട്ടുവെള്ളം എടുത്തു പുരുഷാരം കാൺകെ കൈ കഴുകി: ഈ നീതിമാന്റെ രക്തത്തിൽ എനിക്കു കുറ്റം ഇല്ല; നിങ്ങൾ തന്നേ നോക്കിക്കൊൾവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.

പ്രവൃത്തികൾ 12:1
ആ കാലത്തു ഹെരോദാരാജാവു സഭയിൽ ചിലരെ പീഡിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു കൈ നീട്ടി.