ഉല്പത്തി 37:10
അവൻ അതു അപ്പനോടും സഹോദരന്മാരോടും അറിയിച്ചപ്പോൾ അപ്പൻ അവനെ ശാസിച്ചു അവനോടു: നീ ഈ കണ്ട സ്വപ്നം എന്തു? ഞാനും നിന്റെ അമ്മയും നിന്റെ സഹോദരന്മാരും സാഷ്ടാംഗം വീണു നിന്നെ നമസ്കരിപ്പാൻ വരുമോ എന്നു പറഞ്ഞു.
And he told | וַיְסַפֵּ֣ר | waysappēr | vai-sa-PARE |
it to | אֶל | ʾel | el |
father, his | אָבִיו֮ | ʾābîw | ah-veeoo |
and to | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
his brethren: | אֶחָיו֒ | ʾeḥāyw | eh-hav |
father his and | וַיִּגְעַר | wayyigʿar | va-yeeɡ-AR |
rebuked | בּ֣וֹ | bô | boh |
him, and said | אָבִ֔יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
What him, unto | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
is this | ל֔וֹ | lô | loh |
dream | מָ֛ה | mâ | ma |
that | הַֽחֲל֥וֹם | haḥălôm | ha-huh-LOME |
thou hast dreamed? | הַזֶּ֖ה | hazze | ha-ZEH |
I Shall | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
and thy mother | חָלָ֑מְתָּ | ḥālāmĕttā | ha-LA-meh-ta |
brethren thy and | הֲב֣וֹא | hăbôʾ | huh-VOH |
indeed | נָב֗וֹא | nābôʾ | na-VOH |
come | אֲנִי֙ | ʾăniy | uh-NEE |
ourselves down bow to | וְאִמְּךָ֣ | wĕʾimmĕkā | veh-ee-meh-HA |
to thee to the earth? | וְאַחֶ֔יךָ | wĕʾaḥêkā | veh-ah-HAY-ha |
לְהִשְׁתַּחֲוֹ֥ת | lĕhištaḥăwōt | leh-heesh-ta-huh-OTE | |
לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA | |
אָֽרְצָה׃ | ʾārĕṣâ | AH-reh-tsa |