Exodus 7:21
നദിയിലെ മത്സ്യം ചാകയും നദി നാറുകയും ചെയ്തു. നദിയിലെ വെള്ളം കുടിപ്പാൻ മിസ്രയീമ്യർക്കു കഴിഞ്ഞില്ല; മിസ്രയീംദേശത്തു എല്ലാടവും രക്തം ഉണ്ടായിരുന്നു.
Exodus 7:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.
American Standard Version (ASV)
And the fish that were in the river died; and the river became foul, and the Egyptians could not drink water from the river; and the blood was throughout all the land of Egypt.
Bible in Basic English (BBE)
And the fish in the Nile came to destruction, and a bad smell went up from the river, and the Egyptians were not able to make use of the water of the Nile for drinking; and there was blood through all the land of Egypt.
Darby English Bible (DBY)
And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink the water of the river; and the blood was throughout the land of Egypt.
Webster's Bible (WBT)
And the fish that was in the river died; and the river was offensive in smell, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.
World English Bible (WEB)
The fish that were in the river died; and the river became foul, and the Egyptians couldn't drink water from the river; and the blood was throughout all the land of Egypt.
Young's Literal Translation (YLT)
and the fish which `is' in the River hath died, and the River stinketh, and the Egyptians have not been able to drink water from the River; and the blood is in all the land of Egypt.
| And the fish | וְהַדָּגָ֨ה | wĕhaddāgâ | veh-ha-da-ɡA |
| that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| was in the river | בַּיְאֹ֥ר | bayʾōr | bai-ORE |
| died; | מֵ֙תָה֙ | mētāh | MAY-TA |
| and the river | וַיִּבְאַ֣שׁ | wayyibʾaš | va-yeev-ASH |
| stank, | הַיְאֹ֔ר | hayʾōr | hai-ORE |
| and the Egyptians | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| could | יָכְל֣וּ | yoklû | yoke-LOO |
| not | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
| drink | לִשְׁתּ֥וֹת | lištôt | leesh-TOTE |
| of the water | מַ֖יִם | mayim | MA-yeem |
| of | מִן | min | meen |
| the river; | הַיְאֹ֑ר | hayʾōr | hai-ORE |
| was there and | וַיְהִ֥י | wayhî | vai-HEE |
| blood | הַדָּ֖ם | haddām | ha-DAHM |
| throughout all | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
| the land | אֶ֥רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
| of Egypt. | מִצְרָֽיִם׃ | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
Cross Reference
പുറപ്പാടു് 7:18
നദിയിലെ മത്സ്യം ചാകും. നദി നാറും; നദിയിലെ വെള്ളം കുടിപ്പൻ മിസ്രയീമ്യർക്കു അറെപ്പു തോന്നും.
വെളിപ്പാടു 8:9
സമുദ്രത്തിൽ പ്രാണനുള്ള സൃഷ്ടികളിൽ മൂന്നിലൊന്നു ചത്തുപോയി; കപ്പലുകളിലും മൂന്നിലൊന്നു ചേതം വന്നു.