പുറപ്പാടു് 6:6
അതുകൊണ്ടു നീ യിസ്രായേൽ മക്കളോടു പറയേണ്ടതു എന്തെന്നാൽ: ഞാൻ യഹോവ ആകുന്നു; ഞാൻ നിങ്ങളെ മിസ്രയീമ്യരുടെ ഊഴിയവേലയിൽനിന്നു ഉദ്ധരിച്ചു അവരുടെ അടിമയിൽ നിന്നു നിങ്ങളെ വിടുവിക്കും; നീട്ടിയിരിക്കുന്ന ഭുജംകൊണ്ടും മഹാശിക്ഷാവിധികൾകൊണ്ടും നിങ്ങളെ വീണ്ടെടുക്കും.
Wherefore | לָכֵ֞ן | lākēn | la-HANE |
say | אֱמֹ֥ר | ʾĕmōr | ay-MORE |
unto the children | לִבְנֵֽי | libnê | leev-NAY |
Israel, of | יִשְׂרָאֵל֮ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
I | אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE |
am the Lord, | יְהוָה֒ | yĕhwāh | yeh-VA |
bring will I and | וְהֽוֹצֵאתִ֣י | wĕhôṣēʾtî | veh-hoh-tsay-TEE |
you out from under | אֶתְכֶ֗ם | ʾetkem | et-HEM |
the burdens | מִתַּ֙חַת֙ | mittaḥat | mee-TA-HAHT |
Egyptians, the of | סִבְלֹ֣ת | siblōt | seev-LOTE |
and I will rid | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
bondage, their of out you | וְהִצַּלְתִּ֥י | wĕhiṣṣaltî | veh-hee-tsahl-TEE |
redeem will I and | אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM |
out stretched a with you | מֵעֲבֹֽדָתָ֑ם | mēʿăbōdātām | may-uh-voh-da-TAHM |
arm, | וְגָֽאַלְתִּ֤י | wĕgāʾaltî | veh-ɡa-al-TEE |
and with great | אֶתְכֶם֙ | ʾetkem | et-HEM |
judgments: | בִּזְר֣וֹעַ | bizrôaʿ | beez-ROH-ah |
נְטוּיָ֔ה | nĕṭûyâ | neh-too-YA | |
וּבִשְׁפָטִ֖ים | ûbišpāṭîm | oo-veesh-fa-TEEM | |
גְּדֹלִֽים׃ | gĕdōlîm | ɡeh-doh-LEEM |