Deuteronomy 21:15
ഒരുത്തി ഇഷ്ടയായും മറ്റവൾ അനിഷ്ടയായും ഇങ്ങനെ ഒരാൾക്കു രണ്ടു ഭാര്യമാർ ഉണ്ടായിരിക്കയും അവർ ഇരുവരും അവന്നു പുത്രന്മാരെ പ്രസവിക്കയും ആദ്യജാതൻ അനിഷ്ടയുടെ മകൻ ആയിരിക്കയും ചെയ്താൽ
Deuteronomy 21:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
If a man have two wives, one beloved, and another hated, and they have born him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers that was hated:
American Standard Version (ASV)
If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the first-born son be hers that was hated;
Bible in Basic English (BBE)
If a man has two wives, one greatly loved and the other hated, and the two of them have had children by him; and if the first son is the child of the hated wife:
Darby English Bible (DBY)
If a man have two wives, one beloved, and one hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated, and the firstborn son be hers that was hated;
Webster's Bible (WBT)
If a man shall have two wives, one beloved, and another hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the first-born son be hers that was hated:
World English Bible (WEB)
If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers who was hated;
Young's Literal Translation (YLT)
`When a man hath two wives, the one loved and the other hated, and they have borne to him sons (the loved one and the hated one), and the first-born son hath been to the hated one;
| If | כִּֽי | kî | kee |
| a man | תִהְיֶ֨יןָ | tihyênā | tee-YAY-na |
| have | לְאִ֜ישׁ | lĕʾîš | leh-EESH |
| two | שְׁתֵּ֣י | šĕttê | sheh-TAY |
| wives, | נָשִׁ֗ים | nāšîm | na-SHEEM |
| one | הָֽאַחַ֤ת | hāʾaḥat | ha-ah-HAHT |
| beloved, | אֲהוּבָה֙ | ʾăhûbāh | uh-hoo-VA |
| another and | וְהָֽאַחַ֣ת | wĕhāʾaḥat | veh-ha-ah-HAHT |
| hated, | שְׂנוּאָ֔ה | śĕnûʾâ | seh-noo-AH |
| and they have born | וְיָֽלְדוּ | wĕyālĕdû | veh-YA-leh-doo |
| children, him | ל֣וֹ | lô | loh |
| both the beloved | בָנִ֔ים | bānîm | va-NEEM |
| and the hated; | הָֽאֲהוּבָ֖ה | hāʾăhûbâ | ha-uh-hoo-VA |
| firstborn the if and | וְהַשְּׂנוּאָ֑ה | wĕhaśśĕnûʾâ | veh-ha-seh-noo-AH |
| son | וְהָיָ֛ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
| be | הַבֵּ֥ן | habbēn | ha-BANE |
| hers that was hated: | הַבְּכֹ֖ר | habbĕkōr | ha-beh-HORE |
| לַשְּׂנִיאָֽה׃ | laśśĕnîʾâ | la-seh-nee-AH |
Cross Reference
ഉല്പത്തി 29:33
അവൾ പിന്നെയും ഗർഭംധരിച്ചു ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു: ഞാൻ അനിഷ ്ടഎന്നു യഹോവ കേട്ടതുകൊണ്ടു ഇവനെയും എനിക്കു തന്നു എന്നു പറഞ്ഞു അവന്നു ശിമെയോൻ എന്നു പേരിട്ടു.
ശമൂവേൽ-1 1:4
എൽക്കാനാ യാഗം കഴിക്കുമ്പോൾ ഒക്കെയും തന്റെ ഭാര്യയായ പെനിന്നെക്കും അവളുടെ സകലപുത്രന്മാർക്കും പുത്രിമാർക്കും ഓഹരികൊടുക്കും.
ഉല്പത്തി 29:18
യാക്കോബ് റാഹേലിനെ സ്നേഹിച്ചു; നിന്റെ ഇളയമകൾ റാഹേലിന്നു വേണ്ടി ഞാൻ ഏഴു സംവത്സരം നിന്നെ സേവിക്കാം എന്നു പറഞ്ഞു.
ഉല്പത്തി 29:20
അങ്ങനെ യാക്കോബ് റാഹേലിന്നു വേണ്ടി ഏഴു സംവത്സരം സേവ ചെയ്തു; അവൻ അവളെ സ്നേഹിക്കകൊണ്ടു അതു അവന്നു അല്പകാലം പോലെ തോന്നി.
ഉല്പത്തി 29:30
അവൻ റാഹേലിന്റെ അടുക്കലും ചെന്നു; റാഹേലിനെ ലേയയെക്കാൾ അധികം സ്നേഹിച്ചു; പിന്നെയും ഏഴു സംവത്സരം അവന്റെ അടുക്കൽ സേവചെയ്തു.