Proverbs 26:13
വഴിയിൽ കേസരി ഉണ്ടു, തെരുക്കളിൽ സിംഹം ഉണ്ടു എന്നിങ്ങനെ മടിയൻ പറയുന്നു.
Proverbs 26:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
American Standard Version (ASV)
The sluggard saith, There is a lion in the way; A lion is in the streets.
Bible in Basic English (BBE)
The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
Darby English Bible (DBY)
The sluggard saith, There is a fierce lion in the way; a lion is in the midst of the streets!
World English Bible (WEB)
The sluggard says, "There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!"
Young's Literal Translation (YLT)
The slothful hath said, `A lion `is' in the way, A lion `is' in the broad places.'
| The slothful | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| man saith, | עָ֭צֵל | ʿāṣēl | AH-tsale |
| There is a lion | שַׁ֣חַל | šaḥal | SHA-hahl |
| way; the in | בַּדָּ֑רֶךְ | baddārek | ba-DA-rek |
| a lion | אֲ֝רִ֗י | ʾărî | UH-REE |
| is in | בֵּ֣ין | bên | bane |
| the streets. | הָרְחֹבֽוֹת׃ | horḥōbôt | hore-hoh-VOTE |
Cross Reference
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 22:13
വെളിയിൽ സിംഹം ഉണ്ടു, വീഥിയിൽ എനിക്കു ജീവഹാനി വരും എന്നു മടിയൻ പറയുന്നു.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 15:19
മടിയന്റെ വഴി മുള്ളുവേലിപോലെയാകുന്നു; നീതിമാന്മാരുടെ പാതയോ പെരുവഴി തന്നേ.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 19:15
മടി ഗാഢനിദ്രയിൽ വീഴിക്കുന്നു; അലസചിത്തൻ പട്ടണികിടക്കും.