2 Thessalonians 2:15
ആകയാൽ സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങൾ ഉറെച്ചുനിന്നു ഞങ്ങൾ വാക്കിനാലോ ലേഖനത്താലോ ഉപദേശിച്ചുതന്ന പ്രമാണങ്ങളെ മുറുകെ പിടിച്ചുകൊൾവിൻ.
2 Thessalonians 2:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
American Standard Version (ASV)
So then, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye were taught, whether by word, or by epistle of ours.
Bible in Basic English (BBE)
So then, brothers, be strong in purpose, and keep the teaching which has been given to you by word or by letter from us.
Darby English Bible (DBY)
So then, brethren, stand firm, and hold fast the instructions which ye have been taught, whether by word or by our letter.
World English Bible (WEB)
So then, brothers, stand firm, and hold the traditions which you were taught by us, whether by word, or by letter.
Young's Literal Translation (YLT)
so, then, brethren, stand ye fast, and hold the deliverances that ye were taught, whether through word, whether through our letter;
| Therefore, | ἄρα | ara | AH-ra |
| οὖν | oun | oon | |
| brethren, | ἀδελφοί | adelphoi | ah-thale-FOO |
| stand fast, | στήκετε | stēkete | STAY-kay-tay |
| and | καὶ | kai | kay |
| hold | κρατεῖτε | krateite | kra-TEE-tay |
| the | τὰς | tas | tahs |
| traditions | παραδόσεις | paradoseis | pa-ra-THOH-sees |
| which | ἃς | has | ahs |
| taught, been have ye | ἐδιδάχθητε | edidachthēte | ay-thee-THAHK-thay-tay |
| whether | εἴτε | eite | EE-tay |
| by | διὰ | dia | thee-AH |
| word, | λόγου | logou | LOH-goo |
| or | εἴτε | eite | EE-tay |
| δι' | di | thee | |
| our | ἐπιστολῆς | epistolēs | ay-pee-stoh-LASE |
| epistle. | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
Cross Reference
കൊരിന്ത്യർ 1 11:2
നിങ്ങൾ സകലത്തിലും എന്നെ ഓർക്കുകയും ഞാൻ നിങ്ങളെ ഏല്പിച്ച കല്പനകളെ പ്രമാണിക്കയും ചെയ്കയാൽ നിങ്ങളെ പുകഴ്ത്തുന്നു.
കൊരിന്ത്യർ 1 16:13
ഉണർന്നിരിപ്പിൻ; വിശ്വാസത്തിൽ നിലനില്പിൻ; പുരുഷത്വം കാണിപ്പിൻ; ശക്തിപ്പെടുവിൻ.
തെസ്സലൊനീക്യർ 2 2:2
കർത്താവിന്റെ നാൾ അടുത്തിരിക്കുന്നു എന്നുവെച്ചു നിങ്ങൾ വല്ല ആത്മാവിനോലോ വചനത്താലോ ഞങ്ങൾ എഴുതി എന്ന ഭാവത്തിലുള്ള ലേഖനത്താലോ സുബോധംവിട്ടു വേഗത്തിൽ ഇളകുകയും ഞെട്ടിപ്പോകയുമരുതു.
തെസ്സലൊനീക്യർ 2 3:6
സഹോദരന്മാരേ, ഞങ്ങളോടു പ്രാപിച്ച പ്രമാണം വിട്ടു ക്രമംകെട്ടു നടക്കുന്ന ഏതു സഹോദരനോടും അകന്നുകൊള്ളേണം എന്നു നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ നാമത്തിൽ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്നു.
റോമർ 16:17
സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങൾ പഠിച്ച ഉപദേശത്തിന്നു വിപരീതമായ ദ്വന്ദ്വപക്ഷങ്ങളെയും ഇടർച്ചകളെയും ഉണ്ടാക്കുന്നവരെ സൂക്ഷിച്ചുകൊള്ളേണമെന്നു ഞാൻ നിങ്ങളെ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു. അവരോടു അകന്നു മാറുവിൻ.
കൊരിന്ത്യർ 1 15:58
ആകയാൽ എന്റെ പ്രിയ സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങൾ ഉറപ്പുള്ളവരും കുലുങ്ങാത്തവരും നിങ്ങളുടെ പ്രയത്നം കർത്താവിൽ വ്യർത്ഥമല്ല എന്നു അറിഞ്ഞിരിക്കയാൽ കർത്താവിന്റെ വേലയിൽ എപ്പോഴും വർദ്ധിച്ചുവരുന്നവരും ആകുവിൻ.
ഫിലിപ്പിയർ 4:1
അതുകൊണ്ടു എന്റെ പ്രിയരും വാഞ്ഛിതരുമായ സഹോദരന്മാരേ, എന്റെ സന്തോഷവും കിരീടവുമായുള്ളോരേ, ഇങ്ങനെ കർത്താവിൽ നിലനില്പിൻ, പ്രിയമുള്ളവരേ.
തെസ്സലൊനീക്യർ 2 3:14
ഈ ലേഖനത്തിലുള്ള ഞങ്ങളുടെ വാക്കു അനുസരിക്കാത്തവൻ നാണിക്കേണ്ടതിന്നു അവനോടുള്ള സംസർഗ്ഗം വിട്ടു അവനെ വേറുതിരിപ്പിൻ.
യൂദാ 1:3
പ്രിയരേ, നമുക്കു പൊതുവിലുള്ള രക്ഷയെക്കുറിച്ചു നിങ്ങൾക്കു എഴുതുവാൻ സകലപ്രയത്നവും ചെയ്കയിൽ വിശുദ്ധന്മാർക്കു ഒരിക്കലായിട്ടു ഭരമേല്പിച്ചിരിക്കുന്ന വിശ്വാസത്തിന്നു വേണ്ടി പോരാടേണ്ടതിന്നു പ്രബോധിപ്പിച്ചെഴുതുവാൻ ആവശ്യം എന്നു എനിക്കു തോന്നി.