ശമൂവേൽ -2 16:2
രാജാവു സീബയോടു: ഇതു എന്തിന്നു എന്നു ചോദിച്ചു. അതിന്നു സീബാ: കഴുതകൾ രാജാവിന്റെ കുടുംബക്കാർക്കു കയറുവാനും അപ്പവും പഴവും ബാല്യക്കാർക്കു തിന്മാനും വീഞ്ഞു മരുഭൂമിയിൽ ക്ഷീണിച്ചവർക്കു കുടിപ്പാനും തന്നേ എന്നു പറഞ്ഞു.
And the king | וַיֹּ֧אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | הַמֶּ֛לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
unto | אֶל | ʾel | el |
Ziba, | צִיבָ֖א | ṣîbāʾ | tsee-VA |
What | מָה | mâ | ma |
meanest thou by these? | אֵ֣לֶּה | ʾēlle | A-leh |
Ziba And | לָּ֑ךְ | lāk | lahk |
said, | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
The asses | צִ֠יבָא | ṣîbāʾ | TSEE-va |
king's the for be | הַֽחֲמוֹרִ֨ים | haḥămôrîm | ha-huh-moh-REEM |
household | לְבֵית | lĕbêt | leh-VATE |
to ride on; | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
bread the and | לִרְכֹּ֗ב | lirkōb | leer-KOVE |
and summer fruit | וְלהַלֶּ֤חֶם | wĕlhalleḥem | vel-ha-LEH-hem |
men young the for | וְהַקַּ֙יִץ֙ | wĕhaqqayiṣ | veh-ha-KA-YEETS |
to eat; | לֶֽאֱכ֣וֹל | leʾĕkôl | leh-ay-HOLE |
wine, the and | הַנְּעָרִ֔ים | hannĕʿārîm | ha-neh-ah-REEM |
faint be as such that | וְהַיַּ֕יִן | wĕhayyayin | veh-ha-YA-yeen |
in the wilderness | לִשְׁתּ֥וֹת | lištôt | leesh-TOTE |
may drink. | הַיָּעֵ֖ף | hayyāʿēp | ha-ya-AFE |
בַּמִּדְבָּֽר׃ | bammidbār | ba-meed-BAHR |