ദിനവൃത്താന്തം 2 25:16
അവൻ സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ രാജാവു അവനോടു: ഞങ്ങൾ നിന്നെ രാജാവിന്നു മന്ത്രിയാക്കി വെച്ചിട്ടുണ്ടോ? മതി; നീ വെറുതെ വെട്ടുകൊണ്ടു ചാകുന്നതു എന്തിന്നു എന്നു പറഞ്ഞു. അങ്ങനെ പ്രവാചകൻ മതിയാക്കി: നീ എന്റെ ആലോചന കേൾക്കാതെ ഇതു ചെയ്തതുകൊണ്ടു ദൈവം നിന്നെ നശിപ്പിപ്പാൻ നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
And it came to pass, | וַיְהִ֣י׀ | wayhî | vai-HEE |
talked he as | בְּדַבְּר֣וֹ | bĕdabbĕrô | beh-da-beh-ROH |
with | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
said king the that him, | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto him, Art thou made | לוֹ֙ | lô | loh |
king's the of | הַלְיוֹעֵ֤ץ | halyôʿēṣ | hahl-yoh-AYTS |
counsel? | לַמֶּ֙לֶךְ֙ | lammelek | la-MEH-lek |
forbear; | נְתַנּ֔וּךָ | nĕtannûkā | neh-TA-noo-ha |
why | חֲדַל | ḥădal | huh-DAHL |
smitten? be thou shouldest | לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA |
Then the prophet | לָ֣מָּה | lāmmâ | LA-ma |
forbare, | יַכּ֑וּךָ | yakkûkā | YA-koo-ha |
said, and | וַיֶּחְדַּ֣ל | wayyeḥdal | va-yek-DAHL |
I know | הַנָּבִ֗יא | hannābîʾ | ha-na-VEE |
that | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
God | יָדַ֗עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee |
hath determined | כִּֽי | kî | kee |
destroy to | יָעַ֤ץ | yāʿaṣ | ya-ATS |
thee, because | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
thou hast done | לְהַשְׁחִיתֶ֔ךָ | lĕhašḥîtekā | leh-hahsh-hee-TEH-ha |
this, | כִּֽי | kî | kee |
not hast and | עָשִׂ֣יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta |
hearkened | זֹּ֔את | zōt | zote |
unto my counsel. | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
שָׁמַ֖עְתָּ | šāmaʿtā | sha-MA-ta | |
לַֽעֲצָתִֽי׃ | laʿăṣātî | LA-uh-tsa-TEE |