1 Kings 3:21
രാവിലെ കുഞ്ഞിന്നു മുലകൊടുപ്പാൻ അടിയൻ എഴുന്നേറ്റപ്പോൾ അതു മരിച്ചിരിക്കുന്നതു കണ്ടു; വെളിച്ചമായശേഷം അടിയൻ സൂക്ഷിച്ചുനോക്കിയാറെ അതു അടിയൻ പ്രസവിച്ച കുഞ്ഞല്ല.
1 Kings 3:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.
American Standard Version (ASV)
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I did bear.
Bible in Basic English (BBE)
And when I got up to give my child the breast, I saw that it was dead; but in the morning, looking at it with care, I saw that it was not my son.
Darby English Bible (DBY)
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; and I considered it in the morning, and behold, it was not my son, whom I bore.
Webster's Bible (WBT)
And when I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I bore.
World English Bible (WEB)
When I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I bore.
Young's Literal Translation (YLT)
and I rise in the morning to suckle my son, and lo, dead; and I consider concerning it in the morning, and lo, it was not my son whom I did bear.'
| And when I rose | וָֽאָקֻ֥ם | wāʾāqum | va-ah-KOOM |
| in the morning | בַּבֹּ֛קֶר | babbōqer | ba-BOH-ker |
| child my give to | לְהֵינִ֥יק | lĕhênîq | leh-hay-NEEK |
| suck, | אֶת | ʾet | et |
| בְּנִ֖י | bĕnî | beh-NEE | |
| behold, | וְהִנֵּה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| dead: was it | מֵ֑ת | mēt | mate |
| considered had I when but | וָֽאֶתְבּוֹנֵ֤ן | wāʾetbônēn | va-et-boh-NANE |
| אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav | |
| it in the morning, | בַּבֹּ֔קֶר | babbōqer | ba-BOH-ker |
| behold, | וְהִנֵּ֛ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| was it | לֹֽא | lōʾ | loh |
| not | הָיָ֥ה | hāyâ | ha-YA |
| my son, | בְנִ֖י | bĕnî | veh-NEE |
| which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I did bear. | יָלָֽדְתִּי׃ | yālādĕttî | ya-LA-deh-tee |
Cross Reference
ഉല്പത്തി 21:7
സാറാ മക്കൾക്കു മുലകൊടുക്കുമെന്നു അബ്രാഹാമിനോടു ആർ പറയുമായിരുന്നു. അവന്റെ വാർദ്ധക്യത്തിലല്ലോ ഞാൻ ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചതു എന്നും അവൾ പറഞ്ഞു.
ശമൂവേൽ-1 1:23
അവളുടെ ഭർത്താവായ എൽക്കാനാ അവളോടു: നിന്റെ ഇഷ്ടംപോലെയാകട്ടെ; അവന്റെ മുലകുടിമാറുംവരെ താമസിക്ക; യഹോവ തന്റെ വചനം നിവർത്തിക്കുമാറാകട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു. അങ്ങനെ അവൾ വീട്ടിൽ താമസിച്ചു മുലകുടി മാറുംവരെ മകന്നു മുലകൊടുത്തു.
വിലാപങ്ങൾ 4:3
കുറുനരികൾപോലും മുലകാണിച്ചു കുട്ടികളെ കുടിപ്പിക്കുന്നു; എന്റെ ജനത്തിന്റെ പുത്രിയോ മരുഭൂമിയിലെ ഒട്ടകപ്പക്ഷിയെപ്പോലെ ക്രൂരയായ്തീർന്നിരിക്കുന്നു