രാജാക്കന്മാർ 1 22:15
അവൻ രാജാവിന്റെ അടുക്കൽ വന്നപ്പോൾ രാജാവു അവനോടു: മീഖായാവേ, ഞങ്ങൾ ഗിലെയാദിലെ രാമോത്തിലേക്കു യുദ്ധത്തിന്നു പോകയോ പോകാതിരിക്കയോ എന്തു വേണ്ടു എന്നു ചോദിച്ചു. അതിന്നു അവൻ: പുറപ്പെടുവിൻ; നിങ്ങൾ കൃതാർത്ഥരാകും; യഹോവ അതു രാജാവിന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
So he came | וַיָּבוֹא֮ | wayyābôʾ | va-ya-VOH |
to | אֶל | ʾel | el |
the king. | הַמֶּלֶךְ֒ | hammelek | ha-meh-lek |
king the And | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
Micaiah, him, | מִיכָ֙יְהוּ֙ | mîkāyĕhû | mee-HA-yeh-HOO |
shall we go | הֲנֵלֵ֞ךְ | hănēlēk | huh-nay-LAKE |
against | אֶל | ʾel | el |
Ramoth-gilead | רָמֹ֥ת | rāmōt | ra-MOTE |
גִּלְעָ֛ד | gilʿād | ɡeel-AD | |
to battle, | לַמִּלְחָמָ֖ה | lammilḥāmâ | la-meel-ha-MA |
or | אִם | ʾim | eem |
forbear? we shall | נֶחְדָּ֑ל | neḥdāl | nek-DAHL |
And he answered | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav | |
Go, him, | עֲלֵ֣ה | ʿălē | uh-LAY |
and prosper: | וְהַצְלַ֔ח | wĕhaṣlaḥ | veh-hahts-LAHK |
Lord the for | וְנָתַ֥ן | wĕnātan | veh-na-TAHN |
shall deliver | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
hand the into it | בְּיַ֥ד | bĕyad | beh-YAHD |
of the king. | הַמֶּֽלֶךְ׃ | hammelek | ha-MEH-lek |