Joshua 7:25
നീ ഞങ്ങളെ വലെച്ചതു എന്തിന്നു? യഹോവ ഇന്നു നിന്നെ വലെക്കും എന്നു യോശുവ പറഞ്ഞു. പിന്നെ യിസ്രായേലെല്ലാം അവനെ കല്ലെറിഞ്ഞു, അവരെ തീയിൽ ഇട്ടു ചുട്ടുകളകയും കല്ലെറികയും ചെയ്തു.
And Joshua | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ | yĕhôšuʿa | yeh-hoh-SHOO-AH |
Why | מֶ֣ה | me | meh |
hast thou troubled | עֲכַרְתָּ֔נוּ | ʿăkartānû | uh-hahr-TA-noo |
Lord the us? | יַעְכֳּרְךָ֥ | yaʿkŏrkā | ya-kore-HA |
shall trouble | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
thee this | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
day. | הַזֶּ֑ה | hazze | ha-ZEH |
And all | וַיִּרְגְּמ֨וּ | wayyirgĕmû | va-yeer-ɡeh-MOO |
Israel | אֹת֤וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
stoned | כָל | kāl | hahl |
him with stones, | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
and burned | אֶ֔בֶן | ʾeben | EH-ven |
fire, with them | וַיִּשְׂרְפ֤וּ | wayyiśrĕpû | va-yees-reh-FOO |
after they had stoned | אֹתָם֙ | ʾōtām | oh-TAHM |
them with stones. | בָּאֵ֔שׁ | bāʾēš | ba-AYSH |
וַיִּסְקְל֥וּ | wayyisqĕlû | va-yees-keh-LOO | |
אֹתָ֖ם | ʾōtām | oh-TAHM | |
בָּֽאֲבָנִֽים׃ | bāʾăbānîm | BA-uh-va-NEEM |