Jeremiah 40:15
പിന്നെ കാരേഹിന്റെ മകനായ യോഹാനാൻ മിസ്പയിൽവെച്ചു ഗെദല്യാവോടു രഹസ്യമായി സംസാരിച്ചു: ഞാൻ ചെന്നു ആരും അറിയാതെ നെഥന്യാവിന്റെ മകനായ യിശ്മായേലിനെ കൊന്നുകളയട്ടെ; നിന്റെ അടുക്കൽ കൂടിയിരിക്കുന്ന എല്ലാ യെഹൂദന്മാരും ചിതറിപ്പോകുവാനും യെഹൂദയിൽ ശേഷിച്ചവർ നശിച്ചുപോകുവാനും തക്കവണ്ണം അവൻ നിന്നെ കൊല്ലുന്നതു എന്തിന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Then Johanan | וְיוֹחָנָ֣ן | wĕyôḥānān | veh-yoh-ha-NAHN |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Kareah | קָרֵ֡חַ | qārēaḥ | ka-RAY-ak |
spake | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
to | אֶל | ʾel | el |
Gedaliah | גְּדַלְיָהוּ֩ | gĕdalyāhû | ɡeh-dahl-ya-HOO |
in Mizpah | בַסֵּ֨תֶר | bassēter | va-SAY-ter |
secretly, | בַּמִּצְפָּ֜ה | bammiṣpâ | ba-meets-PA |
saying, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
go, me Let | אֵ֤לְכָה | ʾēlĕkâ | A-leh-ha |
I pray thee, | נָּא֙ | nāʾ | na |
slay will I and | וְאַכֶּה֙ | wĕʾakkeh | veh-ah-KEH |
אֶת | ʾet | et | |
Ishmael | יִשְׁמָעֵ֣אל | yišmāʿēl | yeesh-ma-ALE |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Nethaniah, | נְתַנְיָ֔ה | nĕtanyâ | neh-tahn-YA |
no and | וְאִ֖ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH |
man | לֹ֣א | lōʾ | loh |
shall know | יֵדָ֑ע | yēdāʿ | yay-DA |
it: wherefore | לָ֧מָּה | lāmmâ | LA-ma |
slay he should | יַכֶּ֣כָּה | yakkekkâ | ya-KEH-ka |
נֶּ֗פֶשׁ | nepeš | NEH-fesh | |
thee, that all | וְנָפֹ֙צוּ֙ | wĕnāpōṣû | veh-na-FOH-TSOO |
Jews the | כָּל | kāl | kahl |
which are gathered | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
unto | הַנִּקְבָּצִ֣ים | hanniqbāṣîm | ha-neek-ba-TSEEM |
scattered, be should thee | אֵלֶ֔יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
and the remnant | וְאָבְדָ֖ה | wĕʾobdâ | veh-ove-DA |
in Judah | שְׁאֵרִ֥ית | šĕʾērît | sheh-ay-REET |
perish? | יְהוּדָֽה׃ | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |