Jeremiah 4:30
ഇങ്ങനെ ശൂന്യമായ്പോകുമ്പോൾ നീ എന്തു ചെയ്യും? നീ രക്താംബരം ധരിച്ചാലും പൊന്നാഭരണം അണിഞ്ഞാലും നിന്റെ കണ്ണിൽ മഷി എഴുതിയാലും വ്യർത്ഥമായി നിനക്കു സൌന്ദര്യം വരുത്തുന്നു; നിന്റെ ജാരന്മാർ നിന്നെ നിരസിച്ചു നിനക്കു പ്രാണഹാനി വരുത്തുവാൻ നോക്കുന്നു.
And when thou | וְאַ֨תְּי | wĕʾattĕy | veh-AH-teh |
art spoiled, | שָׁד֜וּד | šādûd | sha-DOOD |
what | מַֽה | ma | ma |
wilt thou do? | תַּעֲשִׂ֗י | taʿăśî | ta-uh-SEE |
Though | כִּֽי | kî | kee |
clothest thou | תִלְבְּשִׁ֨י | tilbĕšî | teel-beh-SHEE |
thyself with crimson, | שָׁנִ֜י | šānî | sha-NEE |
though | כִּי | kî | kee |
deckest thou | תַעְדִּ֣י | taʿdî | ta-DEE |
thee with ornaments | עֲדִי | ʿădî | uh-DEE |
of gold, | זָהָ֗ב | zāhāb | za-HAHV |
though | כִּֽי | kî | kee |
thou rentest | תִקְרְעִ֤י | tiqrĕʿî | teek-reh-EE |
thy face | בַפּוּךְ֙ | bappûk | va-pook |
painting, with | עֵינַ֔יִךְ | ʿênayik | ay-NA-yeek |
in vain | לַשָּׁ֖וְא | laššāwĕʾ | la-SHA-veh |
fair; thyself make thou shalt | תִּתְיַפִּ֑י | tityappî | teet-ya-PEE |
thy lovers | מָאֲסוּ | māʾăsû | ma-uh-SOO |
will despise | בָ֥ךְ | bāk | vahk |
seek will they thee, | עֹגְבִ֖ים | ʿōgĕbîm | oh-ɡeh-VEEM |
thy life. | נַפְשֵׁ֥ךְ | napšēk | nahf-SHAKE |
יְבַקֵּֽשׁוּ׃ | yĕbaqqēšû | yeh-va-kay-SHOO |