Genesis 43:8
പിന്നെ യെഹൂദാ തന്റെ അപ്പനായ യിസ്രായേലിനോടു പറഞ്ഞതു: ഞങ്ങളും നീയും ഞങ്ങളുടെ കുഞ്ഞുകുട്ടികളും മരിക്കാതെ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന്നു ബാലനെ എന്നോടുകൂടെ അയക്കേണം; എന്നാൽ ഞങ്ങൾ പോകാം.
And Judah | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוּדָ֜ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Israel | יִשְׂרָאֵ֣ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
his father, | אָבִ֗יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
Send | שִׁלְחָ֥ה | šilḥâ | sheel-HA |
lad the | הַנַּ֛עַר | hannaʿar | ha-NA-ar |
with | אִתִּ֖י | ʾittî | ee-TEE |
me, and we will arise | וְנָק֣וּמָה | wĕnāqûmâ | veh-na-KOO-ma |
go; and | וְנֵלֵ֑כָה | wĕnēlēkâ | veh-nay-LAY-ha |
that we may live, | וְנִֽחְיֶה֙ | wĕniḥĕyeh | veh-nee-heh-YEH |
and not | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
die, | נָמ֔וּת | nāmût | na-MOOT |
both | גַּם | gam | ɡahm |
we, | אֲנַ֥חְנוּ | ʾănaḥnû | uh-NAHK-noo |
and | גַם | gam | ɡahm |
thou, | אַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA |
and also | גַּם | gam | ɡahm |
our little ones. | טַפֵּֽנוּ׃ | ṭappēnû | ta-pay-NOO |