Genesis 29:13
ലാബാൻ തന്റെ സഹോദരിയുടെ മകനായ യാക്കോബിന്റെ വസ്തുത കേട്ടപ്പോൾ അവനെ എതിരേല്പാൻ ഓടിച്ചെന്നു അവനെ ആലിംഗനം ചെയ്തു ചുംബിച്ചു വീട്ടിൽ കൂട്ടിക്കൊണ്ടുപോയി; അവൻ ലാബാനോടു വിവരം ഒക്കെയും പറഞ്ഞു.
And it came to pass, | וַיְהִי֩ | wayhiy | vai-HEE |
Laban when | כִשְׁמֹ֨עַ | kišmōaʿ | heesh-MOH-ah |
heard | לָבָ֜ן | lābān | la-VAHN |
אֶת | ʾet | et | |
the tidings | שֵׁ֣מַע׀ | šēmaʿ | SHAY-ma |
Jacob of | יַֽעֲקֹ֣ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
his sister's | בֶּן | ben | ben |
son, | אֲחֹת֗וֹ | ʾăḥōtô | uh-hoh-TOH |
ran he that | וַיָּ֤רָץ | wayyāroṣ | va-YA-rohts |
to meet | לִקְרָאתוֹ֙ | liqrāʾtô | leek-ra-TOH |
embraced and him, | וַיְחַבֶּק | wayḥabbeq | vai-ha-BEK |
him, and kissed | לוֹ֙ | lô | loh |
brought and him, | וַיְנַשֶּׁק | waynaššeq | vai-na-SHEK |
him to | ל֔וֹ | lô | loh |
house. his | וַיְבִיאֵ֖הוּ | waybîʾēhû | vai-vee-A-hoo |
And he told | אֶל | ʾel | el |
Laban | בֵּית֑וֹ | bêtô | bay-TOH |
וַיְסַפֵּ֣ר | waysappēr | vai-sa-PARE | |
all | לְלָבָ֔ן | lĕlābān | leh-la-VAHN |
these | אֵ֥ת | ʾēt | ate |
things. | כָּל | kāl | kahl |
הַדְּבָרִ֖ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM | |
הָאֵֽלֶּה׃ | hāʾēlle | ha-A-leh |