Exodus 32:12
മലകളിൽവെച്ചു കൊന്നുകളവാനും ഭൂതലത്തിൽനിന്നു നശിപ്പിപ്പാനും അവരെ ദോഷത്തിന്നായി അവൻ കൊണ്ടുപോയി എന്നു മിസ്രയീമ്യരെക്കൊണ്ടു പറയിക്കുന്നതു എന്തിന്നു? നിന്റെ ഉഗ്രകോപം വിട്ടുതിരിഞ്ഞു നിന്റെ ജനത്തിന്നു വരുവാനുള്ള ഈ അനർത്ഥത്തെക്കുറിച്ചു അനുതപിക്കേണമേ.
Wherefore | לָמָּה֩ | lommāh | loh-MA |
should the Egyptians | יֹֽאמְר֨וּ | yōʾmĕrû | yoh-meh-ROO |
speak, | מִצְרַ֜יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
say, and | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
For mischief | בְּרָעָ֤ה | bĕrāʿâ | beh-ra-AH |
bring he did | הֽוֹצִיאָם֙ | hôṣîʾām | hoh-tsee-AM |
them out, to slay | לַֽהֲרֹ֤ג | lahărōg | la-huh-ROɡE |
mountains, the in them | אֹתָם֙ | ʾōtām | oh-TAHM |
consume to and | בֶּֽהָרִ֔ים | behārîm | beh-ha-REEM |
them from | וּ֨לְכַלֹּתָ֔ם | ûlĕkallōtām | OO-leh-ha-loh-TAHM |
the face | מֵעַ֖ל | mēʿal | may-AL |
earth? the of | פְּנֵ֣י | pĕnê | peh-NAY |
Turn | הָֽאֲדָמָ֑ה | hāʾădāmâ | ha-uh-da-MA |
fierce thy from | שׁ֚וּב | šûb | shoov |
wrath, | מֵֽחֲר֣וֹן | mēḥărôn | may-huh-RONE |
and repent | אַפֶּ֔ךָ | ʾappekā | ah-PEH-ha |
of | וְהִנָּחֵ֥ם | wĕhinnāḥēm | veh-hee-na-HAME |
evil this | עַל | ʿal | al |
against thy people. | הָֽרָעָ֖ה | hārāʿâ | ha-ra-AH |
לְעַמֶּֽךָ׃ | lĕʿammekā | leh-ah-MEH-ha |