Exodus 3:13
മോശെ ദൈവത്തോടു: ഞാൻ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു: നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ ദൈവം എന്നെ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ അയച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു പറയുമ്പോൾ: അവന്റെ നാമം എന്തെന്നു അവർ എന്നോടു ചോദിച്ചാൽ ഞാൻ അവരോടു എന്തു പറയേണം എന്നു ചോദിച്ചു.
And Moses | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | מֹשֶׁ֜ה | mōše | moh-SHEH |
unto | אֶל | ʾel | el |
God, | הָֽאֱלֹהִ֗ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
Behold, | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
when I | אָֽנֹכִ֣י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
come | בָא֮ | bāʾ | va |
unto | אֶל | ʾel | el |
children the | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
of Israel, | יִשְׂרָאֵל֒ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
say shall and | וְאָֽמַרְתִּ֣י | wĕʾāmartî | veh-ah-mahr-TEE |
unto them, The God | לָהֶ֔ם | lāhem | la-HEM |
fathers your of | אֱלֹהֵ֥י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
hath sent | אֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם | ʾăbôtêkem | uh-voh-tay-HEM |
me unto | שְׁלָחַ֣נִי | šĕlāḥanî | sheh-la-HA-nee |
say shall they and you; | אֲלֵיכֶ֑ם | ʾălêkem | uh-lay-HEM |
What me, to | וְאָֽמְרוּ | wĕʾāmĕrû | veh-AH-meh-roo |
is his name? | לִ֣י | lî | lee |
what | מַה | ma | ma |
say I shall | שְּׁמ֔וֹ | šĕmô | sheh-MOH |
unto | מָ֥ה | mâ | ma |
them? | אֹמַ֖ר | ʾōmar | oh-MAHR |
אֲלֵהֶֽם׃ | ʾălēhem | uh-lay-HEM |