Exodus 13:16
അതു നിന്റെ കയ്യിന്മേൽ അടയാളമായും നിന്റെ കണ്ണുകളുടെ നടുവിൽ നെറ്റിപ്പട്ടമായും ഇരിക്കേണം. യഹോവ ഞങ്ങളെ ബലമുള്ള കൈകൊണ്ടു മിസ്രയീമിൽ നിന്നു പുറപ്പെടുവിച്ചു എന്നു നീ അവനോടു പറയേണം.
Exodus 13:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
American Standard Version (ASV)
And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand Jehovah brought us forth out of Egypt.
Bible in Basic English (BBE)
And this will be for a sign on your hand and for a mark on your brow: for by the strength of his hand the Lord took us out of Egypt.
Darby English Bible (DBY)
And it shall be for a sign on thy hand, and for frontlets between thine eyes, for with a powerful hand Jehovah brought us forth out of Egypt.
Webster's Bible (WBT)
And it shall be for a token upon thy hand, and for frontlets between thy eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
World English Bible (WEB)
It shall be for a sign on your hand, and for symbols between your eyes: for by strength of hand Yahweh brought us forth out of Egypt."
Young's Literal Translation (YLT)
and it hath been for a token on thy hand, and for frontlets between thine eyes, for by strength of hand hath Jehovah brought us out of Egypt.'
| And it shall be | וְהָיָ֤ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
| for a token | לְאוֹת֙ | lĕʾôt | leh-OTE |
| upon | עַל | ʿal | al |
| thine hand, | יָ֣דְכָ֔ה | yādĕkâ | YA-deh-HA |
| and for frontlets | וּלְטֽוֹטָפֹ֖ת | ûlĕṭôṭāpōt | oo-leh-toh-ta-FOTE |
| between | בֵּ֣ין | bên | bane |
| eyes: thine | עֵינֶ֑יךָ | ʿênêkā | ay-NAY-ha |
| for | כִּ֚י | kî | kee |
| by strength | בְּחֹ֣זֶק | bĕḥōzeq | beh-HOH-zek |
| of hand | יָ֔ד | yād | yahd |
| Lord the | הֽוֹצִיאָ֥נוּ | hôṣîʾānû | hoh-tsee-AH-noo |
| brought us forth | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| out of Egypt. | מִמִּצְרָֽיִם׃ | mimmiṣrāyim | mee-meets-RA-yeem |